Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 23456

Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means


Josipović, Višnja
Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means // British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges : conference proceedings / Ciglar-Žanić, Janja ; Kalogjera, Damir ; Jemerčić, Jasna (ur.).
Zagreb: The British Council Croatia, 1998. str. 199-201 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 23456 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means

Autori
Josipović, Višnja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges : conference proceedings / Ciglar-Žanić, Janja ; Kalogjera, Damir ; Jemerčić, Jasna - Zagreb : The British Council Croatia, 1998, 199-201

ISBN
953-6728-00-1

Skup
British Cultural Studies : Cross-Cultural Challenges

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 26.02.1998. - 28.02.1998

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
intonation; meaning; morpheme; English; Croatian; translation

Sažetak
The differences between English and Croatian illustrated in this paper have implications for translation/interpreting in both directions. In translation from English to Croatian one should consider inserting such non-intonational means as the emphatic dative pronoun, breathy voice and characteristic facial expression, to convey the intended meaning more adequately. Likewise, when translating from Croatian to English, one should be aware of the pragmatic function of such features and in oral interpretation try to express it using the right intonational patterns.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130755

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Višnja Josipović-Smojver (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Josipović, Višnja
Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means // British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges : conference proceedings / Ciglar-Žanić, Janja ; Kalogjera, Damir ; Jemerčić, Jasna (ur.).
Zagreb: The British Council Croatia, 1998. str. 199-201 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Josipović, V. (1998) Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means. U: Ciglar-Žanić, J., Kalogjera, D. & Jemerčić, J. (ur.)British Cultural Studies: Cross-Cultural Challenges : conference proceedings.
@article{article, author = {Josipovi\'{c}, Vi\v{s}nja}, year = {1998}, pages = {199-201}, keywords = {intonation, meaning, morpheme, English, Croatian, translation}, isbn = {953-6728-00-1}, title = {Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means}, keyword = {intonation, meaning, morpheme, English, Croatian, translation}, publisher = {The British Council Croatia}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Josipovi\'{c}, Vi\v{s}nja}, year = {1998}, pages = {199-201}, keywords = {intonation, meaning, morpheme, English, Croatian, translation}, isbn = {953-6728-00-1}, title = {Translating Intonational Meaning by Non-Intonational Means}, keyword = {intonation, meaning, morpheme, English, Croatian, translation}, publisher = {The British Council Croatia}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font