Pregled bibliografske jedinice broj: 21231
Semantička adaptacija u Rječniku anglicizama u ruskom jeziku: teorija i primjena
Semantička adaptacija u Rječniku anglicizama u ruskom jeziku: teorija i primjena // Croatica : prinosi proučavanju hrvatske književnosti, XXVI (1996), 42/43/44; 111-124 (podatak o recenziji nije dostupan, znanstveni)
CROSBI ID: 21231 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Semantička adaptacija u Rječniku anglicizama u ruskom jeziku: teorija i primjena
(Semantic adaptation in the Dictionary of anglicisms in Russian: theory and application)
Autori
Filipović, Rudolf ; Menac, Antica
Izvornik
Croatica : prinosi proučavanju hrvatske književnosti (0070-1564) XXVI
(1996), 42/43/44;
111-124
Ključne riječi
anglicizmi; anglicizmi u ruskom; semantička adaptacija; primarne i sekundarne promjene
(anglicisms; anglicisms in Russian; semantic adaptation; primary and secondary changes)
Sažetak
Inovacija u teoriji jezika u kontaktu (Filipović 1986) je razlikovanje između primarne i sekundarne adaptacije. primjenom ove distinkcije izvorna struktura semantičke adaptacije proširena je s tri na četiri kategorije. Tri kategorije pripadaju primarnim promjenama (1. nulta semantička ekstenzija, 2. suženje značenja u broju, 3. suženje značenja u semantičkom polju), a dvije pripadaju sekundarnim promjenama (4. proširenje značenja u broju, 5. proširenje značenja u semantičkom polju). Prve tri promjene odgovaraju transferu značenja iz jezika davaoca u jezik primaoc. Dvije preostale kategorije otkrivaju da se replika može dalje adaptirati putem dviju sekundarnih promjena (4. i 5.) Naša analiza adaptacije anglicizama u ruskom na semantičkoj razini pokazuje da se transfer značenja tijekom primarne i sekundarne adaptacije može preciznije definirati i ilustrirati. Zbog toga se novi sustav adaptacije može i mora primijeniti u Rječniku anglicizama u ruskom koji je dio projekta Engleski element u europskim jezicima.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija