Pregled bibliografske jedinice broj: 212178
L'elemento italiano come segno di interculturalismo nelle traduzioni ragusee di Moliere
L'elemento italiano come segno di interculturalismo nelle traduzioni ragusee di Moliere // Lingua, cultura e intercultura: l'italiano e le altre lingue. Atti del VIII convegno SILFI / Korzen, Iorn (ur.).
Kopenhagen: Samfundslitteratur, 2004. str. 336-346 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 212178 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
L'elemento italiano come segno di interculturalismo nelle traduzioni ragusee di Moliere
(The Italian language as a sign of interculturalism in the Dubrovnik translations of Moliere)
Autori
Deželjin, Vesna
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Lingua, cultura e intercultura: l'italiano e le altre lingue. Atti del VIII convegno SILFI
/ Korzen, Iorn - Kopenhagen : Samfundslitteratur, 2004, 336-346
Skup
Lingua, cultura e intercultura: l'italiano e le atre lingue
Mjesto i datum
Kopenhagen, Danska, 22.06.2004. - 26.06.2004
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
italiano; croato; intercultura
(Italian; Croatian;)
Sažetak
The paper discusses the presence and the use of the Italian language in the translations of some of Moliere's comedies, since there is no sign of the Italian language or culture in the original texts.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA