Pregled bibliografske jedinice broj: 21215
Transmorfemizacija u Rječniku anglicizama u ruskom jeziku - teorija i primjena
Transmorfemizacija u Rječniku anglicizama u ruskom jeziku - teorija i primjena // Filologija, 24/25 (1995), 1/2; 101-119 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 21215 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Transmorfemizacija u Rječniku anglicizama u ruskom jeziku - teorija i primjena
(Transmorphemization in the Dictionary of anglicisms in Russian - theory and application)
Autori
Filipović, Rudolf ; Menac, Antica
Izvornik
Filologija (0449-363X) 24/25
(1995), 1/2;
101-119
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
anglicizmi; anglicizmi u ruskom; rječnik anglicizama; sustav transmorfemizacije; tri tipa osnovne transmorfemizacije
(anglicisms; anglicisms in Russian; dictionary of anglicisms; system of transmorphemization; three types of basic transmorphemization)
Sažetak
Transmorfemizacija, jedan od oblika supstitucije na morfološkoj razini, sustav je koji se sastoji od četiri komponente: a) osnovna transmorfemizacija, b) stvaranje osnovnog oblika imenica, glagola i pridjeva, c) adaptacija morfoloških kategorija: roda imenica i glagolskog vida, d) primarna i sekundarna adaptacija. U članku se analiziraju tri komponente, a o četvrtoj će biti riječi u drugom članku. Osnovna transmorfemizacija pojavljuje se u osnovnom obliku anglicizama u tri tipa: a) nulta transmorfemizacija prema formuli: engleski slobodni morfem + nulti vezani morfem ; b) kompromisna transmorfemizacija u kojoj anglicizmi zadržavaju vezane morfeme jezika davaoca - engleskog ; c) potpuna transmorfemizacija kod koje vezani morfemi jezika davaoca - engleskog bivaju zamijenjeni sinonimnim vezanim morfemima jezika primaoca - ruskog. Osnovni oblici imenica, glagola i pridjeva tvore se prema pravilima tvorbe riječi u jeziku primaocu - ruskom. Određivanje morfološke kategorije roda usko je povezano s formiranjem osnovnog oblika anglicizma u skladu s morfološkim sustavom ruskog. Budući da ruski ima kategoriju glagolskog vida koja ne postoji u engleskom, potreban je poseban postupak: a) u primarnoj adaptaciji neki glagolski anglicizmi glagolski vid ne označuju morfološki nego samo kontekstualno (dvovidni glagoli) ; b) u sekundarnoj adaptaciji ti glagoli mogu imati vid označen na isti način kao u ruskom, korištenjem prefiksa i sufiksa. Rezultati analize koja je provedena u ovome članku primijenit će se u radu na morfološkoj razini u Rječniku anglicizama u ruskom koji je dio projekta Engleski element u europskim jezicima.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Citiraj ovu publikaciju:
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Linguistics Abstracts
- LLBA: Linguistics and Language Behavior Abstracts