Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 209694

Crnogorska dijaspora u Istri u XVII. i XVIII. stoljeću. Crnogorski jezik i njegova norma u kontekstu romanskog prostora


Štoković, Alojz
Crnogorska dijaspora u Istri u XVII. i XVIII. stoljeću. Crnogorski jezik i njegova norma u kontekstu romanskog prostora // Zbornik radova sa znanstvenog skupa "Crnogorski jezik i njegova standardizacija" / Nikčević, Vojislav (ur.).
Cetinje: Crnogorski institut za jezik i jezikoslovlje, 2005. str. 371-398 (poster, nije recenziran, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 209694 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Crnogorska dijaspora u Istri u XVII. i XVIII. stoljeću. Crnogorski jezik i njegova norma u kontekstu romanskog prostora
(The Montenegrin Emigration in Istria During the 17^th and 18^th Centuries. The Montenegrin Language and His Norm in the Context of the Roman Space.)

Autori
Štoković, Alojz

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
Zbornik radova sa znanstvenog skupa "Crnogorski jezik i njegova standardizacija" / Nikčević, Vojislav - Cetinje : Crnogorski institut za jezik i jezikoslovlje, 2005, 371-398

Skup
Crnogorski jezik i njegova standardizacija

Mjesto i datum
Cetinje, Crna Gora; Srbija, 28.10.2004. - 30.10.2004

Vrsta sudjelovanja
Poster

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
crnogorski jezik; norma; romanski prostor
(Montenegrin language; norm; Roman space)

Sažetak
Crnogorska dijaspora u Istri u 17. i 18. stoljeću.(crnogorski jezik i njegova norma u kontekstu romanskog prostora. Stoljetna borba za pravo na uporabu crnogorskog jezika u liturgiji) Autor se u ovom prilogu proučavao pitanje naseljavanja, udomljavanja i opstanka jedine crnogorske "autohtone" zajednice u Republici Hrvatskoj. Ona je kroz tri i pol stoljeća uspjela sačuvati osnovne odrednice izvornog zavičaja. Formalni život ove crnogorske dijaspore započinje u Peroju aktom investiture 26. studenoga 1657. godine izdane od Jerolima Priulia, rašporskog kapetana i podestata iz Buzeta, inače vrhovnog mletačkog službenika zaduženoga za pitanja kolonizacije u Istri. Već u samom uvodu ovog pravnog dokumenta naveden je ključ za razumijevanje svih pitanja kojima se otvara srž problema. Tu stoji jasno napisano područje s kojega dolaze obitelji, "...venute da Montenegro paese Turchesco...". Autor ukazuje kako je ovo stožerna činjenica koja objašnjava sam čin preseljavanja ove crnogorske zajednice i njen opstanak na Istarskom poluotoku. Poznato je da Crna Gora u to vrijeme nema međunarodno priznati subjektivitet jer se nalazi u sklopu državnog teritorija, ali je razina njene nacionalne integracije na takvom stupnju da su je morali uvažiti i međunarodni činitelji. Mletački službenik iz Kotora Francesco Consolich koji je sastavio tzv. "Perojsku povelju", povijesno-pravni dokument, izvanredno poznaje stvarnu situaciju u neposrednom okruženju, pa s razlogom ovu skupinu ljudi navodi kao pripadnike države Crne Gore, premda formalno o sastavu otomanske države. Nacionalna integracija je na takvom stupnju da se lako može identificirati i po jeziku. Perojski primjer je za to najveća potvrda. U Peroj ne dolaze obitelji iz istog ili bliskog susjedstva. Struktura tih dobjeglica je sociološki, genetski i antropološki ali i uže zavičajno vrlo složena. Ima tu trgovaca, poljodjelaca, svećenika, vojnika, primoraca, gorštaka, građana i seljaka, turskih ili mletačkih podanika, katolika i pravoslavaca. Međutim, ono što ih osim prostora veže jest njihov standardni govorni idiom kojim se uglavnom svi služe, i kojeg su usprkos svim poteškoćama u procesu akulturacije uspjeli sačuvati do današnjih dana. Naime, njihovo novo odredište Peroj se nalazi smješten u istro-romanskoj potkovi između Rovinja, Bala, Vodnjana i Galižane s jedne te Fažane i Pule s druge strane. Stoga se govorna komunikacija Crnogoraca i njihove sjeverozapadne okolice (Rovinj, Bale, Vodnjan) već u startu odvija preko posrednika dok se ona s juga (Pula i Fažana) najvjerojatnije ostvaruje onom mletačkom varijantom kakva je bila u uporabi u provinciji Dalmaciji. Zavičajni govor (zetski) zadržan je samo na razini intimne komunikacije i u dijelu liturgije koja se povremeno skrovito održavala po kućama ili improvizirano u grčkoj crkvi Sv. Nikole u Puli. Vitalnost jezika održavana je vitalnim održavanjem intenzivnih veza matičnim zavičajem. One idu dvama pravcima - kopnenim pravcem kroz crkveni ustroj (Plaški, Gomirje, Krka i dalje na Cetinje) i morskim kroz pomorstvo i trgovinu (od Trsta do Boke Kotorske). Ipak, u službenim dokumentima civilne ili crkvene administracije( matične knjige, izvješća "ad limina", kupoprodajni ugovori, noratski spisi, oporuke i sl.) oni se svrstavaju u skupinu "gente illirica di rito greco" ili čak "nazione greca" koji se služe ilirskim jezikom "linqua illirica utuntur".

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Povijest



POVEZANOST RADA


Projekti:
0101037

Ustanove:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti

Profili:

Avatar Url Alojz Štoković (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Štoković, Alojz
Crnogorska dijaspora u Istri u XVII. i XVIII. stoljeću. Crnogorski jezik i njegova norma u kontekstu romanskog prostora // Zbornik radova sa znanstvenog skupa "Crnogorski jezik i njegova standardizacija" / Nikčević, Vojislav (ur.).
Cetinje: Crnogorski institut za jezik i jezikoslovlje, 2005. str. 371-398 (poster, nije recenziran, sažetak, znanstveni)
Štoković, A. (2005) Crnogorska dijaspora u Istri u XVII. i XVIII. stoljeću. Crnogorski jezik i njegova norma u kontekstu romanskog prostora. U: Nikčević, V. (ur.)Zbornik radova sa znanstvenog skupa "Crnogorski jezik i njegova standardizacija".
@article{article, author = {\v{S}tokovi\'{c}, Alojz}, editor = {Nik\v{c}evi\'{c}, V.}, year = {2005}, pages = {371-398}, keywords = {crnogorski jezik, norma, romanski prostor}, title = {Crnogorska dijaspora u Istri u XVII. i XVIII. stolje\'{c}u. Crnogorski jezik i njegova norma u kontekstu romanskog prostora}, keyword = {crnogorski jezik, norma, romanski prostor}, publisher = {Crnogorski institut za jezik i jezikoslovlje}, publisherplace = {Cetinje, Crna Gora; Srbija} }
@article{article, author = {\v{S}tokovi\'{c}, Alojz}, editor = {Nik\v{c}evi\'{c}, V.}, year = {2005}, pages = {371-398}, keywords = {Montenegrin language, norm, Roman space}, title = {The Montenegrin Emigration in Istria During the 17\^{}th and 18\^{}th Centuries. The Montenegrin Language and His Norm in the Context of the Roman Space.}, keyword = {Montenegrin language, norm, Roman space}, publisher = {Crnogorski institut za jezik i jezikoslovlje}, publisherplace = {Cetinje, Crna Gora; Srbija} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font