Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 206005

Translation of culture-specific concepts in the framework of the Bologna declaration


Gradečak-Erdeljić, Tanja; Vidaković, Dubravka
Translation of culture-specific concepts in the framework of the Bologna declaration // The Interdisciplinary Aspects of Translation and Interpreting / Hubainé Oláh, Ágnes ; Muráth, Judit (ur.).
Pečuh: Pécsi Tudományegyetem, Közgazdaságtudományi Kar, Pécs, 2005. str. 17-17 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, ostalo)


CROSBI ID: 206005 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translation of culture-specific concepts in the framework of the Bologna declaration

Autori
Gradečak-Erdeljić, Tanja ; Vidaković, Dubravka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, ostalo

Izvornik
The Interdisciplinary Aspects of Translation and Interpreting / Hubainé Oláh, Ágnes ; Muráth, Judit - Pečuh : Pécsi Tudományegyetem, Közgazdaságtudományi Kar, Pécs, 2005, 17-17

Skup
The Interdisciplinary Aspects of Translation and Interpreting

Mjesto i datum
Pečuh, Mađarska, 23.06.2005. - 25.06.2005

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
Bologna documents; translation process; translation equivalence; culture-specific concepts

Sažetak
On the basis of the translation process of the official documents on study programmes at the Faculty of Philosophy, University of Osijek, aimed at the adjustment to the ECTS system, we shall attempt to address the issue of culture-specific concepts in reference to the terms used in the above mentioned documents. Specifically, we shall refer to Croatian terms such are: 'informatologija', 'pedagogija', 'odgoj i obrazovanje' etc. which have received differrent interperetation, depending on the reference (educational institution and/or educational system) in the English speaking countries. The research will be based on the results gathered by means of Internet browsers and the official Bologna documents which will be compared to the examples elicited from the documents available at the Croatian institutions of higher education. This may serve as an incentive for creating the database of equivalent terms which should provide the framework for creation of a glossary of relevant terms and open a discussion on the influence of culture-specific concepts in the process of merging of different educational systems.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0122001

Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek


Citiraj ovu publikaciju:

Gradečak-Erdeljić, Tanja; Vidaković, Dubravka
Translation of culture-specific concepts in the framework of the Bologna declaration // The Interdisciplinary Aspects of Translation and Interpreting / Hubainé Oláh, Ágnes ; Muráth, Judit (ur.).
Pečuh: Pécsi Tudományegyetem, Közgazdaságtudományi Kar, Pécs, 2005. str. 17-17 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, ostalo)
Gradečak-Erdeljić, T. & Vidaković, D. (2005) Translation of culture-specific concepts in the framework of the Bologna declaration. U: Hubainé Oláh, Á. & Muráth, J. (ur.)The Interdisciplinary Aspects of Translation and Interpreting.
@article{article, author = {Grade\v{c}ak-Erdelji\'{c}, Tanja and Vidakovi\'{c}, Dubravka}, year = {2005}, pages = {17-17}, keywords = {Bologna documents, translation process, translation equivalence, culture-specific concepts}, title = {Translation of culture-specific concepts in the framework of the Bologna declaration}, keyword = {Bologna documents, translation process, translation equivalence, culture-specific concepts}, publisher = {P\'{e}csi Tudom\'{a}nyegyetem, K\"{o}zgazdas\'{a}gtudom\'{a}nyi Kar, P\'{e}cs}, publisherplace = {Pe\v{c}uh, Ma\djarska} }
@article{article, author = {Grade\v{c}ak-Erdelji\'{c}, Tanja and Vidakovi\'{c}, Dubravka}, year = {2005}, pages = {17-17}, keywords = {Bologna documents, translation process, translation equivalence, culture-specific concepts}, title = {Translation of culture-specific concepts in the framework of the Bologna declaration}, keyword = {Bologna documents, translation process, translation equivalence, culture-specific concepts}, publisher = {P\'{e}csi Tudom\'{a}nyegyetem, K\"{o}zgazdas\'{a}gtudom\'{a}nyi Kar, P\'{e}cs}, publisherplace = {Pe\v{c}uh, Ma\djarska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font