Pregled bibliografske jedinice broj: 204599
Metafore s kojima živimo: prevođenje
Metafore s kojima živimo: prevođenje // Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2005. str. 579-590 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), pregledni)
CROSBI ID: 204599 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Metafore s kojima živimo: prevođenje
(Metaphors We Live By: Translation)
Autori
Pavlović, Nataša
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, cjeloviti rad (in extenso), pregledni
Izvornik
Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike
/ Granić, Jagoda - Zagreb : Split : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2005, 579-590
Skup
Savjetovanje Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku "Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike"
Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 14.05.2004. - 16.05.2004
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
metafore prevođenja; teorije prevođenja; dekonstrukcionističke teorije; feminističke teorije; postkolonijalističke teorije; Skopostheorie; deskriptivni pristup; sociološki pristup
(metaphors of translation; theories of translation; deconstructionism; gender studies; post-colonial studies; Skopostheorie; descriptive translation studies; sociological approaches)
Sažetak
U većini indoeuropskih jezika riječ 'prevođenje' vezana je uz metaforu prenošenja - 'značenja', 'sadržaja' ili 'poruke' - iz jednog jezika u drugi. Suvremene teorije prevođenja preispituju takvo poimanje prevođenja i nude svoje metafore. U ovome radu prikazat ćemo različite metafore prevođenja i razmotriti načine na koje one utječu na naše poimanje prevođenja i prevoditelja.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija