Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 204599

Metafore s kojima živimo: prevođenje


Pavlović, Nataša
Metafore s kojima živimo: prevođenje // Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2005. str. 579-590 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), pregledni)


CROSBI ID: 204599 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Metafore s kojima živimo: prevođenje
(Metaphors We Live By: Translation)

Autori
Pavlović, Nataša

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, cjeloviti rad (in extenso), pregledni

Izvornik
Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike / Granić, Jagoda - Zagreb : Split : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2005, 579-590

Skup
Savjetovanje Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku "Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike"

Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 14.05.2004. - 16.05.2004

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
metafore prevođenja; teorije prevođenja; dekonstrukcionističke teorije; feminističke teorije; postkolonijalističke teorije; Skopostheorie; deskriptivni pristup; sociološki pristup
(metaphors of translation; theories of translation; deconstructionism; gender studies; post-colonial studies; Skopostheorie; descriptive translation studies; sociological approaches)

Sažetak
U većini indoeuropskih jezika riječ 'prevođenje' vezana je uz metaforu prenošenja - 'značenja', 'sadržaja' ili 'poruke' - iz jednog jezika u drugi. Suvremene teorije prevođenja preispituju takvo poimanje prevođenja i nude svoje metafore. U ovome radu prikazat ćemo različite metafore prevođenja i razmotriti načine na koje one utječu na naše poimanje prevođenja i prevoditelja.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0130506

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Pavlović, Nataša
Metafore s kojima živimo: prevođenje // Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2005. str. 579-590 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), pregledni)
Pavlović, N. (2005) Metafore s kojima živimo: prevođenje. U: Granić, J. (ur.)Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike.
@article{article, author = {Pavlovi\'{c}, Nata\v{s}a}, editor = {Grani\'{c}, J.}, year = {2005}, pages = {579-590}, keywords = {metafore prevo\djenja, teorije prevo\djenja, dekonstrukcionisti\v{c}ke teorije, feministi\v{c}ke teorije, postkolonijalisti\v{c}ke teorije, Skopostheorie, deskriptivni pristup, sociolo\v{s}ki pristup}, title = {Metafore s kojima \v{z}ivimo: prevo\djenje}, keyword = {metafore prevo\djenja, teorije prevo\djenja, dekonstrukcionisti\v{c}ke teorije, feministi\v{c}ke teorije, postkolonijalisti\v{c}ke teorije, Skopostheorie, deskriptivni pristup, sociolo\v{s}ki pristup}, publisher = {Hrvatsko dru\v{s}tvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)}, publisherplace = {Split, Hrvatska} }
@article{article, author = {Pavlovi\'{c}, Nata\v{s}a}, editor = {Grani\'{c}, J.}, year = {2005}, pages = {579-590}, keywords = {metaphors of translation, theories of translation, deconstructionism, gender studies, post-colonial studies, Skopostheorie, descriptive translation studies, sociological approaches}, title = {Metaphors We Live By: Translation}, keyword = {metaphors of translation, theories of translation, deconstructionism, gender studies, post-colonial studies, Skopostheorie, descriptive translation studies, sociological approaches}, publisher = {Hrvatsko dru\v{s}tvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)}, publisherplace = {Split, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font