Pregled bibliografske jedinice broj: 172179
Approccio contrastivo all'adattamento del genere dei sostantivi inglesi in italiano e in croato
Approccio contrastivo all'adattamento del genere dei sostantivi inglesi in italiano e in croato // Lingue e letterature in contatto : Atti del XV Congresso dell'A.I.P.I. ; Vol. I / van den Bossche, Bart ; Bastiaensen, Michael ; Salvadori Lonergan, Corinna (ur.).
Firenza : München: Franco Cesati Editore, 2004. str. 131-141 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 172179 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Approccio contrastivo all'adattamento del genere dei sostantivi inglesi in italiano e in croato
(Contrastive approach to the adaptation of gender of English nouns in Italian and Croatian)
Autori
Ljubičić, Maslina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Lingue e letterature in contatto : Atti del XV Congresso dell'A.I.P.I. ; Vol. I
/ Van den Bossche, Bart ; Bastiaensen, Michael ; Salvadori Lonergan, Corinna - Firenza : München : Franco Cesati Editore, 2004, 131-141
Skup
Congresso dell'A.I.P.I. (15 ; 2002)
Mjesto i datum
Brunico, Italija, 24.08.2002. - 27.08.2002
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
genere; adattamento; sostantivi; inglese; italiano; croato
(gender; adaptation; nouns; English; Italian; Croatian)
Sažetak
A differenza dell'italiano e del croato, l'inglese ha quasi completamente annullato la distinzione grammaticale del genere. Dal momento che i nomi inglesi hanno il genere reale, nel passaggio alle lingue ricevitrici italiana e croata bisogna attribuire loro il genere grammaticale. Questa e forse la questione piu importante (e senz'altro la prima da risolvere), riguardante l'adattamento morfologico degli anglicismi lessicalil, in quanto la stragrande maggioranza dei prestiti e rappresentata appunto da sostantivi. L'articolo tratta del modo in cui viene adattato il genere delle stesse parole inglesi nelle due lingue ricevitrici, delle relative concordanze e delle discordanze.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA