Pregled bibliografske jedinice broj: 151512
Context, Knowledge and Teaching Translation
Context, Knowledge and Teaching Translation // Language Policy and Language Education in Emerging Nations: Focus on Slovenia and Croatia and with Contributions from Britain, Austria, Spain, and Italy / Beaugrande, Robert de ; Grosman, Meta ; Seidlhofer, Barbara ; with a preface by H.G. Widdowson (ur.).
Stamford (CT): Ablex Publishing Corporation, 1998. str. 37-48
CROSBI ID: 151512 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Context, Knowledge and Teaching Translation
Autori
Bonačić, Mirjana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Language Policy and Language Education in Emerging Nations: Focus on Slovenia and Croatia and with Contributions from Britain, Austria, Spain, and Italy
Urednik/ci
Beaugrande, Robert de ; Grosman, Meta ; Seidlhofer, Barbara ; with a preface by H.G. Widdowson
Izdavač
Ablex Publishing Corporation
Grad
Stamford (CT)
Godina
1998
Raspon stranica
37-48
ISBN
1-56750-413-2
Ključne riječi
theory of translation, semiosis, contextual principle, interpretative response, teaching translation
Sažetak
The teaching of translation is examined here in relation first to foreign language learning and then to theories of translation. Most current theories view translating as applying a specific set of strategies after decoding the source text. Such predetermined translation strategies are also a frequent focus of training courses for translators. In contrast, the theory of communication being intertwined with the production of signs whilst the contextual principle of interpretative response articulates the relationship between signifier and signified, describes translation as a process of semiosis in which a sign of the target language interprets and also, in a new context, fragments and displaces the meaning of the sign in the source language. The role of interpretation in a theory of translation is illustrated by examples of translating poetry and translating legal discourse. Questions are aired regarding how to educate translators and how to design a comprehensive programme for integrating language learning with the context-specific ways of knowing which guide decision-making during translation.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija