Pregled bibliografske jedinice broj: 147870
"Izgubljeni zavičaj" Slobodana Novaka na talijanskom
"Izgubljeni zavičaj" Slobodana Novaka na talijanskom // Komparativna povijest hrvatske književnosti: zbornik radova V. (Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća) / Tomasović, Mirko ; Glunčić-Bužančić, Vinka (ur.).
Split: Književni krug Split, 2003. str. 142-146 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 147870 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
"Izgubljeni zavičaj" Slobodana Novaka na talijanskom
(Slobodan Novak's "Lost Homeland" in Italian)
Autori
Avirović, Ljiljana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Komparativna povijest hrvatske književnosti: zbornik radova V. (Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća)
/ Tomasović, Mirko ; Glunčić-Bužančić, Vinka - Split : Književni krug Split, 2003, 142-146
Skup
Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća
Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 19.09.2002. - 20.09.2002
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
Novak; Torop; teorije prevođenja
(Novak; Torop; teories of interpretation)
Sažetak
Il testo indaga sull'utilita e sulla fruibilita delle teorie della traduzione, nel momento in cui traduttore si accinge a elaborare un' opera d'arte letteraria in un'altra lingua. L'autrice del testo esamina le piu attuali proposte nel campo della teoria traduttiva e applica il modello di Peter Torop sulla traduzione italiana di "Izgubljni zavičaj" di Slobodan Novak. Si tratta di un'esemplare traduzione in lingua italiana.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija