Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 141649

Problems Involved in Translating Terms for Basic Aerodrome Surface from English into Croatian and Slovene


Pavlin, Stanislav; Bratanić, Maja; Kukovec, Alenka
Problems Involved in Translating Terms for Basic Aerodrome Surface from English into Croatian and Slovene // 7th International Conference on Traffic Science, ICTS 2003 Proceedings / Fabjan, Daša (ur.).
Portorož: Fakulteta za pomorstvo in promet Univerza v Ljubljani, 2003. (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 141649 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Problems Involved in Translating Terms for Basic Aerodrome Surface from English into Croatian and Slovene

Autori
Pavlin, Stanislav ; Bratanić, Maja ; Kukovec, Alenka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
7th International Conference on Traffic Science, ICTS 2003 Proceedings / Fabjan, Daša - Portorož : Fakulteta za pomorstvo in promet Univerza v Ljubljani, 2003

Skup
Faculty of Maritime Studies and Transport & Slovenian Society for Traffic Science, 7th International Conference on Traffic Science, ICTS 2003

Mjesto i datum
Nova Gorica, Slovenija, 06.11.2003. - 08.11.2003

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
Aerodrome Surface Terms; English; Croatian; Slovene; One-word Lexemes; Runway; Taxiway; Stopway; Clearway

Sažetak
The English terms denoting aerodrome surfaces are generally one-word lexemes, such as runway, taxiway, stopway, clearway. Their Croatian and Slovene equivalents are usually quite similar, and multiple terms are often used to express a single concept. Runway is translated as uzletno-sletna staza and vzletno-pristajalna steza, respectively, but other variants like (Cr.) staza za uzlijetanje i slijetanje or /Sl.) steza za vzletanje in pristajanje ; pista are quite common, as well. In the Croatian language, there are also doubts as to some purely formal features of various expressions ; e.g., uzlijetno-slijetna vs. uzletno-slijetna /and their combinations). Croatian laws and regulations use two parallel terms: uzletno-sletna staza and uzletno-slijetna staza. The paper will analyze the existing terms in both Croatian and Slovene. New one-word terms will be proposed with the intention of providing more precise and more economical terms for the basic aerodrome surface.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Tehnologija prometa i transport, Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0135012
0135002

Ustanove:
Fakultet prometnih znanosti, Zagreb

Profili:

Avatar Url Marija Bratanić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Pavlin, Stanislav; Bratanić, Maja; Kukovec, Alenka
Problems Involved in Translating Terms for Basic Aerodrome Surface from English into Croatian and Slovene // 7th International Conference on Traffic Science, ICTS 2003 Proceedings / Fabjan, Daša (ur.).
Portorož: Fakulteta za pomorstvo in promet Univerza v Ljubljani, 2003. (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Pavlin, S., Bratanić, M. & Kukovec, A. (2003) Problems Involved in Translating Terms for Basic Aerodrome Surface from English into Croatian and Slovene. U: Fabjan, D. (ur.)7th International Conference on Traffic Science, ICTS 2003 Proceedings.
@article{article, author = {Pavlin, Stanislav and Bratani\'{c}, Maja and Kukovec, Alenka}, editor = {Fabjan, D.}, year = {2003}, pages = {5 p.}, keywords = {Aerodrome Surface Terms, English, Croatian, Slovene, One-word Lexemes, Runway, Taxiway, Stopway, Clearway}, title = {Problems Involved in Translating Terms for Basic Aerodrome Surface from English into Croatian and Slovene}, keyword = {Aerodrome Surface Terms, English, Croatian, Slovene, One-word Lexemes, Runway, Taxiway, Stopway, Clearway}, publisher = {Fakulteta za pomorstvo in promet Univerza v Ljubljani}, publisherplace = {Nova Gorica, Slovenija} }
@article{article, author = {Pavlin, Stanislav and Bratani\'{c}, Maja and Kukovec, Alenka}, editor = {Fabjan, D.}, year = {2003}, pages = {5 p.}, keywords = {Aerodrome Surface Terms, English, Croatian, Slovene, One-word Lexemes, Runway, Taxiway, Stopway, Clearway}, title = {Problems Involved in Translating Terms for Basic Aerodrome Surface from English into Croatian and Slovene}, keyword = {Aerodrome Surface Terms, English, Croatian, Slovene, One-word Lexemes, Runway, Taxiway, Stopway, Clearway}, publisher = {Fakulteta za pomorstvo in promet Univerza v Ljubljani}, publisherplace = {Nova Gorica, Slovenija} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font