Pregled bibliografske jedinice broj: 134885
Istrorumunjske etimologije II : istrorumunjske posuđenice u istarskim čakavskim govorima Brguda i Čepića.
Istrorumunjske etimologije II : istrorumunjske posuđenice u istarskim čakavskim govorima Brguda i Čepića. // Čakavska rič, 30 (2002), 1/2; 159-175 (podatak o recenziji nije dostupan, izvorni znanstveni rad, znanstveni)
CROSBI ID: 134885 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Istrorumunjske etimologije II : istrorumunjske posuđenice u istarskim čakavskim govorima Brguda i Čepića.
(Istrian-Roumanian etymologies II:Istrian-Roumanian loan-words in Čakavian speeches of Brgud and Čepić)
Autori
Filipi, Goran
Izvornik
Čakavska rič (0350-7831) 30
(2002), 1/2;
159-175
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, izvorni znanstveni rad, znanstveni
Ključne riječi
etimologija ; istrorumunjski ; posuđenice ; čakavski ; Brgud ; Čepić
(etymology ; Istrian-Roumanian ; loan-words ; Čakavian ; Brgud ; Čepić)
Sažetak
U članku se razglaba o 12 posuđenica iz istrorumunjskoga u čakavskim govorima Čepića i Brguda koje smo uvrstili u IRLA. Ta su dva čakavska mjesta izabrana za Atlas jer se oba nalaze blizu istrorumunjskih naselja (Čepić je u doticaju s južnim govorima, a Brgud sa žejanskim), pa se prije početka prikupljanja građe za IRLA očekivalo da će se u njoj zrcaliti međusobna čakavsko-istrorumunjska preplitanja, što se pokazalo točnim, naročito u smjeru čak. → ir. Korpus za IRLA sadrži odgovore na oko 2000 pitanja, pa je broj istrorumunjizama (dopuštamo mogućnost da nam je koji oblik promakao) u ova dva čakavska govora u najneposrednijoj blizini ir. mjesta doista neznatan, puno je znatniji dakako obratni utjecaj. Rad je podijeljen na 12 dijelova numeriranih od 1. do 12. od kojih svaki obrađuje po jedan (ili više srodnih) oblika uspoređujući ga i s likovima koje smo pocrpli u literaturi za pojedini idiom. Na kraju svakoga odjeljka daje se etimologijsko rješenje ir. riječi koje su preuzete u čakavske idiome kojima se u radu bavimo. Oblici o kojima raspravljamo ne nalaze se na prvom mjestu u odjeljcima, no otisnuti su debljim slovima i poredani abecednim redom, pa ne bi trebalo biti poteškoća u snalaženju.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
0101006
Ustanove:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti,
Sveučilište Jurja Dobrile u Puli
Profili:
Goran Filipi
(autor)