Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1283165

K voprosu o perevode po'ezii - dva perevoda stihotvorenija I. Brodskogo Niotkuda s ljubov'ju... na horvatskij jazyk


Božić, Rafaela
K voprosu o perevode po'ezii - dva perevoda stihotvorenija I. Brodskogo Niotkuda s ljubov'ju... na horvatskij jazyk // И. А. БРОДСКИЙ: PRO ET CONTRA / Bogdanova, O.V. ; Stepanova, A. G. (ur.).
Sankt-Peterburg: RHGA, 2023. str. 823-829


CROSBI ID: 1283165 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
K voprosu o perevode po'ezii - dva perevoda stihotvorenija I. Brodskogo Niotkuda s ljubov'ju... na horvatskij jazyk
(On the question of the translation of poetry — two translations of I. Brodsky's poem "From nowhere with love..." into Croatian)

Autori
Božić, Rafaela

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
И. А. БРОДСКИЙ: PRO ET CONTRA

Urednik/ci
Bogdanova, O.V. ; Stepanova, A. G.

Izdavač
RHGA

Grad
Sankt-Peterburg

Godina
2023

Raspon stranica
823-829

ISBN
978-5-907613-42-3

Ključne riječi
Iosif Brodskij, dekonstrukcija anapesta, perevod po'ezii
(Joseph Brodsky, deconstruction of anapest, translation of poetry)

Sažetak
Особенно трудно переводить метрический уровень стихотворений из-за просодических особенностей русского и хорватского языков. Современная хорватская поэзия не склонна к силлаботоническому стилю. В поэзии Бродского метрический уровень является особенно важным, поскольку прочно связывает его с русской традицией, особенно с поэзией Пушкина, Ахматовой и др., а стихотворение «Ниоткуда с любовью…» занимает особое место. Хотя метрическую схему этого стихотворения в основном связывают с дольником, на самом деле это редкий пример деструкции анапеста, которая в этом стихотворении и на уровне метрики указывает на основную тему цикла «Часть речи» — отношение поэта и языка. Каждый стих поэт начинает с правильного анапеста, т. е. с «силой» и «знанием», но так как в эмиграции теряется связь с языком, то на уровне метрики поэт «теряет силу», стих «бежит», метр распадается. На уровне метрики явно выделается седьмой стих «я любил тебя больше, чем ангелов и самого», который единственный написан в правильном анапесте — таким образом подчеркивая нашу гипотезу о том, что именно этот стих является самым важным в стихотворении. Перевод Ирены Лукшич является только пересказом стихотворения. Не сохранены ни рифма ни метр стихотворения. Но даже в такой форме хорватским читателям видна красота этого стихотворения. Хотя можно отметить некоторые решения, с которыми нельзя согласиться, перевод Фикрета Цацана точен и выразителен.

Izvorni jezik
Rus

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Rafaela Božić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Božić, Rafaela
K voprosu o perevode po'ezii - dva perevoda stihotvorenija I. Brodskogo Niotkuda s ljubov'ju... na horvatskij jazyk // И. А. БРОДСКИЙ: PRO ET CONTRA / Bogdanova, O.V. ; Stepanova, A. G. (ur.).
Sankt-Peterburg: RHGA, 2023. str. 823-829
Božić, R. (2023) K voprosu o perevode po'ezii - dva perevoda stihotvorenija I. Brodskogo Niotkuda s ljubov'ju... na horvatskij jazyk. U: Bogdanova, O. & Stepanova, A. (ur.) И. А. БРОДСКИЙ: PRO ET CONTRA. Sankt-Peterburg, RHGA, str. 823-829.
@inbook{inbook, author = {Bo\v{z}i\'{c}, Rafaela}, year = {2023}, pages = {823-829}, keywords = {Iosif Brodskij, dekonstrukcija anapesta, perevod po'ezii}, isbn = {978-5-907613-42-3}, title = {K voprosu o perevode po'ezii - dva perevoda stihotvorenija I. Brodskogo Niotkuda s ljubov'ju... na horvatskij jazyk}, keyword = {Iosif Brodskij, dekonstrukcija anapesta, perevod po'ezii}, publisher = {RHGA}, publisherplace = {Sankt-Peterburg} }
@inbook{inbook, author = {Bo\v{z}i\'{c}, Rafaela}, year = {2023}, pages = {823-829}, keywords = {Joseph Brodsky, deconstruction of anapest, translation of poetry}, isbn = {978-5-907613-42-3}, title = {On the question of the translation of poetry — two translations of I. Brodsky's poem "From nowhere with love..." into Croatian}, keyword = {Joseph Brodsky, deconstruction of anapest, translation of poetry}, publisher = {RHGA}, publisherplace = {Sankt-Peterburg} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font