Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1281213

Intertextuális referenciák fordítása angolról magyarra és horvátra


Klaudy Kinga; Đelatović, Sonja
Intertextuális referenciák fordítása angolról magyarra és horvátra // Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.: Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan / Navracsics Judit, Bátyi Szilvia (ur.).
Budapest: Akadémiai Kiadó, 2022. str. 1-10 doi:10.1556/9789634548607


CROSBI ID: 1281213 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Intertextuális referenciák fordítása angolról magyarra és horvátra
(Translation of intertextual references from English to Hungarian and Croatian)

Autori
Klaudy Kinga ; Đelatović, Sonja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.: Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan

Urednik/ci
Navracsics Judit, Bátyi Szilvia

Izdavač
Akadémiai Kiadó

Grad
Budapest

Godina
2022

Raspon stranica
1-10

ISBN
9789634548607

Ključne riječi
David Lodge, intertextuális utalások, a magyar és horvát olvasók háttérismeretei
(David Lodge, intertextual references, background knowledge of Hungarian and Croatian readers)

Sažetak
Translation of intertextual references from English to Hungarian and Croatian. The topic of the study is the translation of intertextual references in the Hungarian and Croatian translations of David Lodge’s novel Changing Places. A Czech researcher, Petr Anténe (2016), has already examined how the author of the Czech translation (Antonin Přidal), first published in 1980, took into account the background knowledge of Czech readers when translating references to literary works. The study examines the same topic in the Hungarian (András Barabás 1992) and Croatian (Giga Gračan 2001) translations of David Lodge’s novel. Keywords: David Lodge, intertextual references, background knowledge of Hungarian and Croatian readers A tanulmány témája az intertextuális utalások fordítása David Lodge Helycserés támadás (Changing Places) című regényének magyar és horvát fordításában. Egy cseh kutató, Petr Anténe (2016) korábban megvizsgálta, hogy az először 1980-ban megjelent cseh fordítás készítője (Antonin Přidal) hogyan vette figyelembe az irodalmi művekre való utalások fordításakor a cseh olvasók háttérismereteit. A tanulmány ugyanezt a témát vizsgálja meg David Lodge regényének magyar (Barabás András 1992) és horvát (Giga Gračan 2001) fordításában.

Izvorni jezik
Ostalo



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Sonja Đelatović (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi mersz.hu www.researchgate.net

Citiraj ovu publikaciju:

Klaudy Kinga; Đelatović, Sonja
Intertextuális referenciák fordítása angolról magyarra és horvátra // Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.: Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan / Navracsics Judit, Bátyi Szilvia (ur.).
Budapest: Akadémiai Kiadó, 2022. str. 1-10 doi:10.1556/9789634548607
Klaudy Kinga & Đelatović, S. (2022) Intertextuális referenciák fordítása angolról magyarra és horvátra. U: Navracsics Judit, B. (ur.) Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények II.: Fordítástudomány, terminológia, retorika, kognitív nyelvészet, kontrasztív nyelvészet, interkulturális kommunikáció, névtan. Budapest, Akadémiai Kiadó, str. 1-10 doi:10.1556/9789634548607.
@inbook{inbook, author = {\DJelatovi\'{c}, Sonja}, editor = {Navracsics Judit, B.}, year = {2022}, pages = {1-10}, DOI = {10.1556/9789634548607}, keywords = {David Lodge, intertextu\'{a}lis utal\'{a}sok, a magyar \'{e}s horv\'{a}t olvas\'{o}k h\'{a}tt\'{e}rismeretei}, doi = {10.1556/9789634548607}, isbn = {9789634548607}, title = {Intertextu\'{a}lis referenci\'{a}k ford\'{\i}t\'{a}sa angolr\'{o}l magyarra \'{e}s horv\'{a}tra}, keyword = {David Lodge, intertextu\'{a}lis utal\'{a}sok, a magyar \'{e}s horv\'{a}t olvas\'{o}k h\'{a}tt\'{e}rismeretei}, publisher = {Akad\'{e}miai Kiad\'{o}}, publisherplace = {Budapest} }
@inbook{inbook, author = {\DJelatovi\'{c}, Sonja}, editor = {Navracsics Judit, B.}, year = {2022}, pages = {1-10}, DOI = {10.1556/9789634548607}, keywords = {David Lodge, intertextual references, background knowledge of Hungarian and Croatian readers}, doi = {10.1556/9789634548607}, isbn = {9789634548607}, title = {Translation of intertextual references from English to Hungarian and Croatian}, keyword = {David Lodge, intertextual references, background knowledge of Hungarian and Croatian readers}, publisher = {Akad\'{e}miai Kiad\'{o}}, publisherplace = {Budapest} }

Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font