Pregled bibliografske jedinice broj: 1280401
Ružico zlamenita. O leksičkoj sličnosti na primjeru Lauretanskih litanija
Ružico zlamenita. O leksičkoj sličnosti na primjeru Lauretanskih litanija // Riječi o riječi i Riječi : zbornik u čast Zrinki Jelaska / Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko (ur.).
Zagreb: Disput, 2022. str. 545-576
CROSBI ID: 1280401 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Ružico zlamenita. O leksičkoj sličnosti na
primjeru Lauretanskih litanija
(Ružico zlamenita / Mystical Rose. On lexical
similarity on the example of three Croatian
versions of the Litany of Loreto)
Autori
Piškorec, Velimir
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Riječi o riječi i Riječi : zbornik u čast Zrinki Jelaska
Urednik/ci
Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko
Izdavač
Disput
Grad
Zagreb
Godina
2022
Raspon stranica
545-576
ISBN
978-953-260-442-9
Ključne riječi
Lauretanske litanije, hrvatski jezik, dijalekti, procjena leksičke sličnosti
(the Litany of Loreto, Croatian language, dialects, lexical similarity)
Sažetak
Već površnim uvidom u korpus od dvadesetak hrvatskih molitvenika iz 19. i 20. stoljeća pohranjenih u jednoj privatnoj knjižnici u Đurđevcu, a u kojima su otisnute i Lauretanske litanije, uočena je dijalektna i dijakronijska varijabilnost jezika i opsega Litanija. Potaknuti tim uvidom odlučili smo se usredotočiti na najstariji, ikavsko-štokavski molitvenik Molitve (...) Maksimilijana Vrhovca iz 1807. godine te ga usporediti s nekim kajkavskim iz sličnoga razdoblja. Izbor je pao na Mulihovu Hranu nebezku iz 1779. godine , koje se jedan primjerak čuva u Muzeju Grada Koprivnice. Kao tertium comparationis poslužio je suvremeni molitvenik Antuna Ivandije Kruh nebeski iz 1996. godine iz vlastitoga knjižnog fonda. Polazeći od pretpostavke da su razne inačice Litanija ujedno i svojevrsni ogledi jezika koji je autor određenog molitvenika smatrao književnim odnosno da svjedoče o pojedinim standardizacijskim razdobljima u razvoju hrvatskoga književnoga jezika, odlučili smo na primjeru središnjega dijela dviju povijesnih inačica Lauretanskih litanija iz spomenutih molitvenika utvrditi leksičko-gramatičke sličnosti i razlike između ekvivalentnih zaziva te svaku od njih usporediti i sa suvremenom standardnojezičnom inačicom. Na taj način pokušali smo uvrditi ne samo koliko je elemenata iz povijesnih inačica Litanija očuvano u suvremenoj inačici, već i kako se – što spontano uporabno u sociodijalektnoj matrici, što vukovačkom standardološkom cezurom – mijenjao zastupljeni književnojezični leksik u proučavanom korpusu. U tu svrhu razvili smo odgovarajući formalni analitički model za procjenu leksičke sličnosti pomoću kojega smo pokušali steći globalan, a opet diferenciran i relativno precizan uvid u postavljeni istraživački problem.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija, Religijske znanosti (interdisciplinarno polje), Književnost