Pregled bibliografske jedinice broj: 1279975
Višekodnost jezika i govora u scenskom izričaju – SCENOLEKT
Višekodnost jezika i govora u scenskom izričaju – SCENOLEKT // Knjižica sažetaka 1. Međunarodni umjetnički i znanstveni simpozij o scenskom govoru i glasu - Umijeće i/ili učenje scenskog govora i glasa / Andrić, Selena (ur.).
Osijek: Akademija za umjetnost i kulturu Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2023. str. 12-12 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 1279975 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Višekodnost jezika i govora u scenskom izričaju – SCENOLEKT
(Multicode of language and speech on the stage – SCENOLECT)
Autori
Škavić, Đurđa ; Carović, Ines
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Knjižica sažetaka 1. Međunarodni umjetnički i znanstveni simpozij o scenskom govoru i glasu - Umijeće i/ili učenje scenskog govora i glasa
/ Andrić, Selena - Osijek : Akademija za umjetnost i kulturu Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, 2023, 12-12
Skup
1. Međunarodni umjetnički i znanstveni simpozij o scenskom govoru i glasu - Umijeće i/ili učenje scenskog govora i glasa
Mjesto i datum
Osijek, Hrvatska, 03.02.2023. - 03.03.2023
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
scenolekt, jezični savjetnik – lektor, govorni savjetnik – fonetičar
(scenolect, lector (language expert), phonetician (speech coach))
Sažetak
U radu će biti predstavljen pojam scenolekt – govor pripremljen za scenu (umjetnički govor kazališta, izvedbenih umjetnosti, filma i audiovizualnih medijskih umjetnosti) i njegova višeslojnost. Kroz rad na scenskom govoru i govorenju glumci, govorni profesionalci i redatelji svakodnevno nailaze na izazov za govorom koji bi trebao imati pedagošku (učenje primjerom) i umjetničku ulogu. Najsigurniji način osiguravanja takve kvalitete je suradnja s jezičnim (lektori) i govornim (fonetičari) stručnjacima ili nekoj kombinaciji tih dviju struka. U vrlo širokom shvaćanju rada jezičnoga stručnjaka tijekom nastajanja predstave većinom se radi o naglascima, oblikovanju govorne poruke iz napisanih scenarijskih rečenica, o savjetima i preporukama o točnim jezičnim oblicima, u sintaksi i odabiru riječi. Klaić je rekao sjajnu rečenicu kao preporuku svakome tko treba uporabiti scenolekt: „Ako publika počne primjećivati jezik u predstavi, znači da je nešto pogrešno.“ Prva uputa glumcu i govornom profesionalcu je da bude prirodan i uvjerljiv, a točnost govorenoga jezika samo je temelj na kojem može graditi svoju ulogu. Raspravljat će se o višekodnosti i različitim slojevima ispreplitanja u scenolektu – sloju teksta i sloju glasa: o jezičnoj točnosti, točnosti prozodije (naglasaka, dužina i intonacija), ali i o odabiru boje glasa za određenu ulogu, o njezi glasa i vježbama za glas i izgovor.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija, Kazališna umjetnost (scenske i medijske umjetnosti), Filmska umjetnost (filmske, elektroničke i medijske umjetnosti pokretnih slika)
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb