Pregled bibliografske jedinice broj: 1278098
Collocations in bilingual ESP dictionaries – case study of business dictionaries
Collocations in bilingual ESP dictionaries – case study of business dictionaries // Educational Role of Language Journal, Special Volume 1 (2023), 33-46 doi:10.36534/erlj.2023.03.03 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 1278098 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Collocations in bilingual ESP dictionaries – case study of business dictionaries
Autori
Duplančić Rogošić, Gorana
Izvornik
Educational Role of Language Journal (2657-9774) Special Volume 1
(2023);
33-46
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
collocations, dictionary, non-native learners, Business English
Sažetak
Collocations are a key issue in second language learning, translation, lexicography and proofreading and have provoked the interest of theoretical linguists. Applied linguists, particularly foreign language teachers have also become more interested in them as the awareness of their importance for successful communication in a foreign language (FL) increases. Learning the meaning(s) of the words characteristic of a particular profession is one the elements of the mastery of a language for specific purposes (LSP). However, to successfully communicate in speaking and writing in a foreign language, it is also necessary to know how these words relate to each other. The learning and correctly using collocations are basic requirements for the development of communicative competence in a foreign language, both in general language and in an LSP. Collocations should be an integral part of monolingual and bilingual (general language and LSP) dictionaries, which are an indispensable tool in foreign language learning. To research to what extent collocations are part of entries in English-Croatian and Croatian-English LSP dictionaries, with the aim of providing guidance to future lexicographic work, a quantitative and qualitative analysis of selected entries in pairs of bilingual dictionaries of business language was conducted. Entries were chosen from glossaries and word lists in Business English course books commonly used at higher education institutions in Croatia. The dual analysis showed that collocations in English and Croatian are insufficiently and poorly represented in bilingual dictionaries. Finally, several suggestions for improving future (bilingual) LSP dictionaries are offered.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
Citiraj ovu publikaciju:
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- MLA - Modern Language Abstracts