Pregled bibliografske jedinice broj: 1274756
O problemima leksikografske obradbe frazema u europskim jezicima
O problemima leksikografske obradbe frazema u europskim jezicima // Riječi o riječi i Riječi Zbornik u čast Zrinki Jelaska / Marković, Ivan ; Nazalević Ćučević, Iva ; Gligorić, Ivan Marko (ur.).
Zagreb: Disput, 2022. str. 639-651
CROSBI ID: 1274756 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
O problemima leksikografske obradbe frazema u
europskim jezicima
(On the Problems of Lexicographic Treatment of
Idioms
in the Croatian Language)
Autori
Budimir, Irina ; Mišetić, Damir
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Riječi o riječi i Riječi Zbornik u čast Zrinki Jelaska
Urednik/ci
Marković, Ivan ; Nazalević Ćučević, Iva ; Gligorić, Ivan Marko
Izdavač
Disput
Grad
Zagreb
Godina
2022
Raspon stranica
639-651
ISBN
978-953-260-442-9
Ključne riječi
frazemi, ustaljenost, varijabilnost, natuknica, obrasci
(idioms, stability, variability, entries, pattern)
Sažetak
Novija istraživanja pokazuju da se upravo frazemi teško mogu svesti na jedan, kanonski oblik. Frazemi iz govornoga jezika pokazuju velika odstupanja u frazeografskoj obradbi, tj. određivanju njihove rječničke natuknice. Zahvaljujući korpusnolingvističkim metodama u velikoj su mjeri poboljšana istraživanja frazeološkoga blaga mnogih europskih jezika. Te metode predstavljaju veliku mogućnost da se, koliko je moguće, ispravi nesrazmjer između stvarnoga frazeološkog stanja nekoga jezika i njegova „frizirana“ prikaza u rječnicima. Manjkavost tradicijskih rječnika upotpunjuju novi, elektronički rječnici koji svoju obradbu temelje na frazemskome obilježju varijantnosti i čestotnosti. Međutim pri obradbi frazema valja razlikovati (uvriježene) inačica od (okazionalnih) modifikacija frazema, čije granice često nisu posve jasne. Modifikacije su, uglavnom stvorene za potrebe jednoga teksta, mogu postati inačicama, a treba ih razlikovati od pogrješaka i omaški u spontanome govornom jeziku. Osim toga, važno je od modifikacija razlikovati i obrasce (njem. Muster) kao i leksički otvorene frazeme (njem. Modellbildungen) čije se praznine (njem.Leerstellen) više ili manje slobodno mogu popuniti. Budući da je frazeologija ionako iznimno složena jezikoslovna disciplina, pri obradbi natuknica valja uzeti u obzir i njihovo moguće normiranje. Samo ozbiljnim i interdisciplinarnim pristupom frazeološkim istraživanjima mogu se riješiti mnoge nedoumice koje sada muče frazeologiju.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Interdisciplinarne humanističke znanosti, Kroatologija