Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 127396

History in Translation: Shakespeare's Sonnets and Kajkavian Tongues


Lupić, Ivan
History in Translation: Shakespeare's Sonnets and Kajkavian Tongues // Studia romanica et anglica zagrabiensia, 47-48 (2002), 233-248 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 127396 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
History in Translation: Shakespeare's Sonnets and Kajkavian Tongues

Autori
Lupić, Ivan

Izvornik
Studia romanica et anglica zagrabiensia (0039-3339) 47-48 (2002); 233-248

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Shakespeare; soneti; kajkavski; prijevod
(Shakespeare; Sonnets; Kajkavian; translation)

Sažetak
POVIJEST U PRIJEVODU: SHAKESPEAREOVI SONETI I KAJKAVSKI JEZICI Shakespeareovi Soneti prevođeni su na standardni dijalekt hrvatskoga jezika nekoliko puta od sredine dvadesetog stoljeća. Novi prijevod pojavio se 2000. godine, ali ovaj put na kajkavski književni jezik. Kajkavski se nije najbolje proveo otkako je dovršena standardizacija na temelju štokavskih dijalekata u devetnaestome stoljeću. Postojala su otada mnogobrojna nastojanja da se oživi bogata tradicija kajkavskoga književnog jezika. Nedavni prijevod Shakespeareovih Soneta još je jedan prinos u tome smislu. Nije međutim jasno koliko će se nova kajkavska tradicija oslanjati na književne i jezične izvore sedamnaestog i osamnaestoga stoljeća niti koliki bi u njoj bio udjel suvremenoga kajkavskog govora te posebno kojega od nekoliko kajkavskih dijalekata. Ovaj rad bavi se nekim od mučnih pitanja povezanih s ustanovljivanjem novih tradicija i ponovnom uspostavom onih davnašnjih, posebno upozoravajući na trenje koje se javlja pri usklađivanju raznolikih jezika prošlosti i sadašnjosti. Rad posebnu pozornost posvećuje ulozi prevedenoga kanonskoga teksta u novome kontekstu usredotočujući se na neminovno prihvaćanje kritičke povijesti predloška kao i na neočekivane učinke što bi ih ona mogla imati na kulturni projekt u kojem spomenuti prijevod sudjeluje.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0130458

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Ivan Lupić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Lupić, Ivan
History in Translation: Shakespeare's Sonnets and Kajkavian Tongues // Studia romanica et anglica zagrabiensia, 47-48 (2002), 233-248 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
Lupić, I. (2002) History in Translation: Shakespeare's Sonnets and Kajkavian Tongues. Studia romanica et anglica zagrabiensia, 47-48, 233-248.
@article{article, author = {Lupi\'{c}, Ivan}, year = {2002}, pages = {233-248}, keywords = {Shakespeare, soneti, kajkavski, prijevod}, journal = {Studia romanica et anglica zagrabiensia}, volume = {47-48}, issn = {0039-3339}, title = {History in Translation: Shakespeare's Sonnets and Kajkavian Tongues}, keyword = {Shakespeare, soneti, kajkavski, prijevod} }
@article{article, author = {Lupi\'{c}, Ivan}, year = {2002}, pages = {233-248}, keywords = {Shakespeare, Sonnets, Kajkavian, translation}, journal = {Studia romanica et anglica zagrabiensia}, volume = {47-48}, issn = {0039-3339}, title = {History in Translation: Shakespeare's Sonnets and Kajkavian Tongues}, keyword = {Shakespeare, Sonnets, Kajkavian, translation} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font