Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1272672

Corona-Deutsch ili o nastajanju novih riječi u njemačkome u doba korone i o njihovom prevođenju na hrvatski


Skender Libhard, Inja; Strmečki Marković Sonja
Corona-Deutsch ili o nastajanju novih riječi u njemačkome u doba korone i o njihovom prevođenju na hrvatski // Jezici i svjetovi Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora / Banković-Mandić, Ivančica ; Majerović, Marko ; Zubak Pivarski, Marina (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2023. str. 50-67


CROSBI ID: 1272672 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Corona-Deutsch ili o nastajanju novih riječi u njemačkome u doba korone i o njihovom prevođenju na hrvatski
(Corona-Deutsch, or About Lexical Creations in German during the Covid-19 Pandemic and Their Translation into Croatian)

Autori
Skender Libhard, Inja ; Strmečki Marković Sonja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Jezici i svjetovi Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora

Urednik/ci
Banković-Mandić, Ivančica ; Majerović, Marko ; Zubak Pivarski, Marina

Izdavač
Hrvatska sveučilišna naklada

Grad
Zagreb

Godina
2023

Raspon stranica
50-67

ISBN
978-953-169-529-9

Ključne riječi
njemački, leksičke inovacije, rječogradba, prevođenje
(German, lexical innovations, word-building, translation of culture-specific items)

Sažetak
Cilj je ovog rada dati pregled načina nastajanja novih riječi u njemačkome u doba korone te mogućnosti njihova prevođenja na hrvatski jezik. Od početka 2020. godine svijet je suočen s pandemijom koronavirusa koja utječe na gotova sva područja ljudskog života. Kao i svaka nova pojava, tako i ova pandemija dovodi do nastanka novih riječi, takozvanih leksičkih inovacija. S jedne se strane gotovo svakodnevno javlja potreba za imenovanjem novih pojavnosti vezanih uz tu pandemiju. S druge pak strane, novim se riječima želi postići određeni stilski učinak. Leksičke se inovacije dijele na neologizme i okazionalizme, ali u slučaju navedenog korpusa ta se podjela trenutačno većim dijelom dokida. Donose se rezultati analize stotinjak njemačkih novih riječi vezanih uz koronasagu s obzirom na način nastajanja i mogućnosti prevođenja na hrvatski. Pritom se naglasak stavlja na rječogradbu kao dominantan način stvaranja novih riječi u njemačkome. Analizirane se nove riječi smatraju kulturno specifičnim leksičkim jedinicama zbog ukotvljenosti u njemačku i globalnu kulturu koja se odražava i u njihovoj izraznoj i u sadržajnoj strani. Stoga se za analizu prijevodnih ekvivalenata na hrvatski koristi taksonomija postupaka za prevođenje kulturno specifičnih leksičkih jedinica. Svojim metodološkim pristupom rad može poslužiti kao polazište za daljnja istraživanja.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Sonja Strmečki-Marković (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Skender Libhard, Inja; Strmečki Marković Sonja
Corona-Deutsch ili o nastajanju novih riječi u njemačkome u doba korone i o njihovom prevođenju na hrvatski // Jezici i svjetovi Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora / Banković-Mandić, Ivančica ; Majerović, Marko ; Zubak Pivarski, Marina (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2023. str. 50-67
Skender Libhard, I. & Strmečki Marković Sonja (2023) Corona-Deutsch ili o nastajanju novih riječi u njemačkome u doba korone i o njihovom prevođenju na hrvatski. U: Banković-Mandić, I., Majerović, M. & Zubak Pivarski, M. (ur.) Jezici i svjetovi Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora. Zagreb, Hrvatska sveučilišna naklada, str. 50-67.
@inbook{inbook, author = {Skender Libhard, Inja}, year = {2023}, pages = {50-67}, keywords = {njema\v{c}ki, leksi\v{c}ke inovacije, rje\v{c}ogradba, prevo\djenje}, isbn = {978-953-169-529-9}, title = {Corona-Deutsch ili o nastajanju novih rije\v{c}i u njema\v{c}kome u doba korone i o njihovom prevo\djenju na hrvatski}, keyword = {njema\v{c}ki, leksi\v{c}ke inovacije, rje\v{c}ogradba, prevo\djenje}, publisher = {Hrvatska sveu\v{c}ili\v{s}na naklada}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Skender Libhard, Inja}, year = {2023}, pages = {50-67}, keywords = {German, lexical innovations, word-building, translation of culture-specific items}, isbn = {978-953-169-529-9}, title = {Corona-Deutsch, or About Lexical Creations in German during the Covid-19 Pandemic and Their Translation into Croatian}, keyword = {German, lexical innovations, word-building, translation of culture-specific items}, publisher = {Hrvatska sveu\v{c}ili\v{s}na naklada}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font