Pregled bibliografske jedinice broj: 1272498
Quel futur pour la traductologie française en Croatie ?
Quel futur pour la traductologie française en Croatie ? // La traductologie en langue française : un tour d’horizon
Kraków, Poljska, 2022. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, stručni)
CROSBI ID: 1272498 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Quel futur pour la traductologie française en
Croatie ?
(What is the future of French traductology in
Croatia?)
Autori
Rajh, Ivanka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, stručni
Skup
La traductologie en langue française : un tour d’horizon
Mjesto i datum
Kraków, Poljska, 28.11.2022. - 29.11.2022
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
traductologie française, universités croates
(francuska traduktologija, hrvatska sveučilišta)
Sažetak
Le nouveau programme des études au niveau master de l’Université de Zagreb prévoit la réduction de la présente filière « traduction » à un module facultatif (à seulement 20 ECTS) du nouveau programme « philologie ». La raison principale : la diminution du nombre des étudiants ainsi que leur niveau en français. La justification d’une telle réorganisation serait de former des experts en langue française qui se spécialiseraient davantage au cours de leur carrière professionnelle. Dans notre communication nous allons essayer de faire le bilan de ce qui a été fait dans le domaine de la traductologie française en Croatie, ou plutôt à l’Université de Zagreb, dans les vingt dernières années tant du point de vue des travaux théoriques que du point de vue des traducteurs diplômés selon le programme existant. Deuxièmement, nous allons nous pencher sur les besoins langagiers des entreprises, du gouvernement et des autres acteurs en ce qui concerne la langue française. Nous considérons que c’est dans la pratique que se trouvent de nouvelles pistes de recherche en traductologie et en linguistique appliquée en général. Finalement, il reste la question de la politique linguistique qui, en Croatie, n’existe pas réellement en dehors de la question de l’utilisation publique de la langue croate par rapport aux langues ethniques minoritaires. En ce qui concerne le français, moins de 2% des élèves croates l’apprennent, ce qui veut dire que ceux qui atteignent le niveau suffisant pour étudier la langue française à l’université, seraient en position privilégiée en ce qui concerne les besoins de marché et de recherche, pourvu qu’une telle demande existe. Au niveau des institutions de l’UE, la direction générale de la traduction (DGT) traduit 30 fois plus de pages de l’anglais en tant que langue de départ que du français, et le rapport doit être le même pour quelques 7, 000 pages traduites du croate vers l’anglais ou le français en tant que langues d’arrivée. Un tel panorama nous donne des raisons de nous inquiéter pour l’avenir de la pensée traductologique française en Croatie. Sans activité de traduction suffisante entre le français et le croate, l’intérêt pour la recherche en traductologie va sûrement diminuer.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija