Pregled bibliografske jedinice broj: 1261377
Propuesta para un diccionario jurídico croata- español (variedad diatópica mexicana) de terminología de violencia intrafamiliar
Propuesta para un diccionario jurídico croata- español (variedad diatópica mexicana) de terminología de violencia intrafamiliar, 2021., diplomski rad, diplomski, Odjel za hispanistiku i iberske studije, ZADAR
CROSBI ID: 1261377 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Propuesta para un diccionario jurídico croata-
español (variedad diatópica mexicana) de
terminología de violencia intrafamiliar
(The Proposal of Croatian-Spanish (Mexican Diatopic
Variation) Legal Dictionary with Terms Related to
Domestic Violence)
Autori
Mikulić, Martina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Odjel za hispanistiku i iberske studije
Mjesto
ZADAR
Datum
01.10
Godina
2021
Stranica
74
Mentor
Lončar, Ivana
Ključne riječi
lexicografía ; lenguaje especializado ; lenguaje jurídico ; violencia intrafamiliar
(lexicography ; language for special purposes ; legal language ; domestic violence)
Sažetak
El objetivo principal de este Trabajo Fin de Máster fue elaborar diccionario bilingüe croata- español que abarca la terminología jurídica relacionada con la violencia intrafamiliar, centrándose en la variedad diatópica mexicana del español. Para encontrar los términos buscados, consultamos las instituciones y las leyes croatas que abarcan el tema de la violencia intrafamiliar. El corpus recopilado distribuimos en diferentes campos semánticos. Cuando finalizamos la nomenclatura de este diccionario, establecimos unas reglas en cuanto a la microestructura. En la parte teórica explicamos los aspectos fundamentales del lenguaje jurídico y la lexicografía en general. En el análisis del diccionario destacamos todos los problemas con los que nos encontramos durante este trabajo lexicográfico, específicamente los problemas de investigación, problemas de recopilación del corpus, problemas de lematización y de búsqueda de equivalentes. El diccionario consta de 134 entradas y 178 subentradas y principalmente va dirigido a los intérpretes jurados, pero también puede beneficiar a los estudiantes de español y a los aficionados al derecho y a la terminología jurídica.
Izvorni jezik
Spa
Znanstvena područja
Filologija