Pregled bibliografske jedinice broj: 1255234
Proposta de avaliação de ferramentas de tradução disponíveis em linha através da ánalise de expressões idiomáticas no par de línguas espanhol- croata/português-croata
Proposta de avaliação de ferramentas de tradução disponíveis em linha através da ánalise de expressões idiomáticas no par de línguas espanhol- croata/português-croata // Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas / José Ramón Calvo-Ferrer, Sara María Torres-Outón (ur.).
Granada: Editorial Comares, Interlingua 315, 2023. str. 23-34
CROSBI ID: 1255234 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Proposta de avaliação de ferramentas de tradução
disponíveis em linha através da ánalise de
expressões idiomáticas no par de línguas espanhol-
croata/português-croata
(Proposal for the evaluation of translation tools
available online through the analysis of idioms in
the Spanish-Croatian/Portuguese-Croatian language
pair)
Autori
Branka Oštrec ; Davor Gvozdić
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas
Urednik/ci
José Ramón Calvo-Ferrer, Sara María Torres-Outón
Izdavač
Editorial Comares, Interlingua 315
Grad
Granada
Godina
2023
Raspon stranica
23-34
ISBN
978-84-1369-428-3
Ključne riječi
expressões idiomáticas ; ferramentas de tradução em linha ; espanhol ; português ; croata
(idiomatic expressions ; online translation tools ; Spanish ; Portuguese ; Croatian)
Sažetak
A tradução de expressões idiomáticas constitui um processo complexo. Diversas ferramentas de tradução, gratuitamente disponibilizadas em linha, parecem oferecer apoio à realização bem-sucedida deste processo. Todavia, embora proporcionem um acesso rápido e livre às informações linguísticas, estes recursos não estão completamente isentos de problemas relacionados com o tratamento das expressões multiverbais. A presente investigação tem por objetivo analisar a tradução de expressões idiomáticas no par de línguas espanhol-croata e português-croata, gerada por duas ferramentas disponíveis em linha, o Google Translate e o Dicionário Glosbe. Pretende-se, através da análise efetuada, avaliar, por um lado, a qualidade da tradução de expressões idiomáticas nas combinações linguísticas referidas e averiguar, por outro, em que medida as duas ferramentas configuram um recurso fidedigno e útil no processo de tradução, bem como no processo de aprendizagem de línguas estrangeiras.
Izvorni jezik
Ostalo
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb