Pregled bibliografske jedinice broj: 1254850
BEDEUTUNG ÉS SINN– Közép-Európa irodalmainak fordítási gyakorlatai horvát–magyar vonatkozásban
BEDEUTUNG ÉS SINN– Közép-Európa irodalmainak fordítási gyakorlatai horvát–magyar vonatkozásban // Literatura, (2022), 3; 285-303 doi:10.57227/Liter.2022.3.3 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 1254850 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
BEDEUTUNG ÉS SINN– Közép-Európa irodalmainak
fordítási gyakorlatai horvát–magyar vonatkozásban
(BEDEUTUNG ÉS SINN– Közép-Európa irodalmainak
fordítási gyakorlatai horvát–magyar vonatkozásban–)
Autori
Medve, Zoltan
Izvornik
Literatura (0133-2368)
(2022), 3;
285-303
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Közép-Európa, Fordításelmélet és -gyakorlat, W. Benjamin, magyar-horvát műfordítás
(Central Europe, theory and practice of translation, Walter Benjamin, Hungarian–Croatian literary translation)
Sažetak
A közép-európai irodalom fordításáról szóló írás központi fogalma a fregei Bedeutung és Sinn fogalma. W. Benjamin "törött edény" metaforáját újraértelmezve azt igyekszik bizonyítani, hogy a közeli kultúrák fordításához szofisztikáltabb fordítói attitűd szükséges, mint a távoli kultúrák fordításának esetében.
Izvorni jezik
Ostalo
Znanstvena područja
Književnost