Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 125417

Jezik creske Muke Franića Vodarića


Šimić, Marinka
Jezik creske Muke Franića Vodarića // Muka kao nepresušno nadahnuće kulture III. / Čikeš, Jozo (ur.).
Zagreb: Udruga Pasionska bašttina, 2003. str. 197-210 (predavanje, nije recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 125417 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Jezik creske Muke Franića Vodarića
(Language of Passion of Franić Vodarić from Cres)

Autori
Šimić, Marinka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Muka kao nepresušno nadahnuće kulture III. / Čikeš, Jozo - Zagreb : Udruga Pasionska bašttina, 2003, 197-210

Skup
Križni putevi, Kalvarije i Velikotjedne procesije kod Hrvata

Mjesto i datum
Vrbnik, Hrvatska, 25.04.2002. - 28.04.2002

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
jezik; Muka; Franić Vodarić; Cres
(Language; Passion; Franić Vodarić; Cres)

Sažetak
Cresko prikazanje Pisna od Muke Gospodina našega Isukarsta po Matiju, Marku, Luki i Jivanu - rukopis s kraja 17. ili početka 18. stoljeća - književno-jezični je i povijesni spomenik i hrvatski raritet. U njemu se prožimaju sva tri hrvatska pisma: latinica, glagoljica i bosančica, kao i sva tri hrvatska dijalekta: čakavski, kajkavski i štokavski. U ovom se radu analizira jezik creske Muke: stara čakavština s mnogo oblika creskog dijalekta, ali i s nekim kajkavizmima i štokavizmima. Jezična je analiza pokazala da je creska Muka pisana čakavskim ekavsko-ikavskim dijalektom, s tim da su u većini ikavski oblici: od ukupno 1304 leksema s jatom, 1137 ima ikavski, a samo 167 ekavski oblik. Na temelju tog podatka može se zaključiti da je u osnovi predloška s kojeg je pisac prepisivao bio čakavski ikavski, dok se creski, ekavski govor Fraanića Vodarića neznatno probija. Ujedno ti ikavizmi, kao i neki štokavizmi, mogu poslužiti kao potvrda za tezu da je prvotna kompilacija većine naših prikazanja i mnogobrojnih prijepisa bila s južnog, ikavskog područja, kao što je utvrdio F. Fancev. S druge strane, mnogobrojni kajkavizmi na morfološkoj i leksičkoj razini navode na zaključak da bi neposredni predložak creske Muke mogao biti s vinodolskog područja. Rukopis Franića Vodarića ima značajno mjesto u starijoj hrvatskoj književnosti i u pasionskoj poeziji, posebice je njegova važnost u mjestu njegova nastanka - otok Cres. To potvrđuje da su na Cresu bile poznate hrvatske pasionske pjesme i prikazanja i da ovaj otok nije bio izvan kulturnih i duhovnih događaja hrvatskoga naroda.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0090001

Ustanove:
Staroslavenski institut , Zagreb

Profili:

Avatar Url Marinka Šimić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Šimić, Marinka
Jezik creske Muke Franića Vodarića // Muka kao nepresušno nadahnuće kulture III. / Čikeš, Jozo (ur.).
Zagreb: Udruga Pasionska bašttina, 2003. str. 197-210 (predavanje, nije recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Šimić, M. (2003) Jezik creske Muke Franića Vodarića. U: Čikeš, J. (ur.)Muka kao nepresušno nadahnuće kulture III..
@article{article, author = {\v{S}imi\'{c}, Marinka}, editor = {\v{C}ike\v{s}, J.}, year = {2003}, pages = {197-210}, keywords = {jezik, Muka, Frani\'{c} Vodari\'{c}, Cres}, title = {Jezik creske Muke Frani\'{c}a Vodari\'{c}a}, keyword = {jezik, Muka, Frani\'{c} Vodari\'{c}, Cres}, publisher = {Udruga Pasionska ba\v{s}ttina}, publisherplace = {Vrbnik, Hrvatska} }
@article{article, author = {\v{S}imi\'{c}, Marinka}, editor = {\v{C}ike\v{s}, J.}, year = {2003}, pages = {197-210}, keywords = {Language, Passion, Frani\'{c} Vodari\'{c}, Cres}, title = {Language of Passion of Frani\'{c} Vodari\'{c} from Cres}, keyword = {Language, Passion, Frani\'{c} Vodari\'{c}, Cres}, publisher = {Udruga Pasionska ba\v{s}ttina}, publisherplace = {Vrbnik, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font