Pregled bibliografske jedinice broj: 1253034
Le grotesque, le sublime, le tragique et le comique dans le roman „Notre-Dame de Paris“ de Victor Hugo
Le grotesque, le sublime, le tragique et le comique dans le roman „Notre-Dame de Paris“ de Victor Hugo, 2019., diplomski rad, diplomski, Odjel za francuske i frankofonske studije, Zadar
CROSBI ID: 1253034 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Le grotesque, le sublime, le tragique et le comique
dans le roman „Notre-Dame de Paris“ de Victor Hugo
(Mixture of genres and tones in Victor Hugo's novel
The Hunchback of Notre-Dame)
Autori
Adamović, Marina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Odjel za francuske i frankofonske studije
Mjesto
Zadar
Datum
13.06
Godina
2019
Stranica
69
Mentor
Ćurko, Daniela
Ključne riječi
le grotesque ; le sublime ; le tragique ; le comique ; Notre-Dame de Paris
(grotesque ; sublime ; tragic ; comic ; The Hunchback of Notre-Dame)
Sažetak
Le sujet de ce mémoire de Master II est le grotesque, le sublime, le tragique et le comique dans le roman Notre-Dame de Paris de Victor Hugo. Le but est de montrer comment l'auteur applique dans ce roman le mélange des genres et des tons mentionnés le ci-dessous pour réaliser le programme romantique explicité dans sa Préface de Cromwell, son manifeste du drame romantique, et qui était de montrer toute la variété de la vie. Nous avons explicité et expliqué comment Hugo définit le grotesque et le sublime, les termes particulièrement importants dans la description des personnages principaux incarnés par Quasimodo et Esmeralda. Puis, dans notre étude du tragique dans l’oeuvre, nous avons montré les points communs entre ce roman et une tragédie classique. Ensuite, nous avons analysé comment l'auteur crée le comique dans ce roman. À la fin, nous avons démontré que l'auteur utilise le mélange des genres et des tons. Grâce à cela, il a créé des personnages emblématiques et un roman considéré comme un grand classique de la littérature française. Dans la partie consacrée à la traduction littéraire, nous avons traduit une dizaine de lettres écrites par V. Hugo à son amante, l'actrice Juliette Drouet.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Književnost