Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1250328

Meteorološki izrazi u slavenskoj kontrastivnoj perspektivi: hrvatski i ruski izrazi za oborine


Katunar, Daniela; Simeon, Ivana
Meteorološki izrazi u slavenskoj kontrastivnoj perspektivi: hrvatski i ruski izrazi za oborine // Komparativnoslavističke lingvokulturalne teme 2: Pragmatika i frazeologija u komparativnoslavističkom okružju
Zagreb, Hrvatska, 2022. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 1250328 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Meteorološki izrazi u slavenskoj kontrastivnoj perspektivi: hrvatski i ruski izrazi za oborine
(Croatian weather expressions in a Slavic contrastive perspective: the case of precipitation in Croatian and Russian)

Autori
Katunar, Daniela ; Simeon, Ivana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni

Skup
Komparativnoslavističke lingvokulturalne teme 2: Pragmatika i frazeologija u komparativnoslavističkom okružju

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 06.09.2022. - 09.09.2022

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
meteorološki izrazi, kontrastivna analiza, hrvatski, ruski
(weather expressions, contrastive analysis, Croatian, Russian)

Sažetak
Domena meteorološkog vremena temom je poredbenih istraživanja jezične raznolikosti svijeta te razne studije pokazuju kako jezici imaju na raspolaganju različita sredstva za govor o vremenskim prilikama (Ruwet 1986, Eriksen, Kittilä i Kolehmainen 2012). Pri razmatranju te raznolikosti u slavenskome kontekstu, ovaj se rad fokusira na hrvatske meteorološke izraze kojima se opisuju oborine u usporedbi s ruskima. Razlike se u ovim dvama jezicima, kako pokazuju leksikografski i korpusni podatci, javljaju kako u nazivima za same vremenske prilike, pa stoga u hrvatskome nalazimo vrijeme koje označava i kronološko i meteorološko vrijeme, dočim se u ruskome pojavljuju время u kronološkome značenju i погода u meteorološkom, tako i u različitim konstrukcijskim tipovima za izražavanje meteorološkog događaja, hr. kiši, pada kiša vs. rus. идёт дождь, u doslovnom značenju 'ide kiša'.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Daniela Katunar (autor)

Avatar Url Ivana Simeon (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Katunar, Daniela; Simeon, Ivana
Meteorološki izrazi u slavenskoj kontrastivnoj perspektivi: hrvatski i ruski izrazi za oborine // Komparativnoslavističke lingvokulturalne teme 2: Pragmatika i frazeologija u komparativnoslavističkom okružju
Zagreb, Hrvatska, 2022. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)
Katunar, D. & Simeon, I. (2022) Meteorološki izrazi u slavenskoj kontrastivnoj perspektivi: hrvatski i ruski izrazi za oborine. U: Komparativnoslavističke lingvokulturalne teme 2: Pragmatika i frazeologija u komparativnoslavističkom okružju.
@article{article, author = {Katunar, Daniela and Simeon, Ivana}, year = {2022}, keywords = {meteorolo\v{s}ki izrazi, kontrastivna analiza, hrvatski, ruski}, title = {Meteorolo\v{s}ki izrazi u slavenskoj kontrastivnoj perspektivi: hrvatski i ruski izrazi za oborine}, keyword = {meteorolo\v{s}ki izrazi, kontrastivna analiza, hrvatski, ruski}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Katunar, Daniela and Simeon, Ivana}, year = {2022}, keywords = {weather expressions, contrastive analysis, Croatian, Russian}, title = {Croatian weather expressions in a Slavic contrastive perspective: the case of precipitation in Croatian and Russian}, keyword = {weather expressions, contrastive analysis, Croatian, Russian}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font