Pregled bibliografske jedinice broj: 1249635
Jezične kompetencije preduvjet su poslovne učinkovitosti? Ma tko to kaže?
Jezične kompetencije preduvjet su poslovne učinkovitosti? Ma tko to kaže? // Virtualna stručna konferencija FET – Business Insights Zbornik proširenih sažetaka / Mošnja-Škare, Lorena (ur.).
Pula: Fakultet ekonomije i turizma Dr. Mijo Mirković Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli, 2022. str. 57-58 (pozvano predavanje, domaća recenzija, prošireni sažetak, stručni)
CROSBI ID: 1249635 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Jezične kompetencije preduvjet su poslovne
učinkovitosti? Ma tko to kaže?
(Language skills are crucial for business success?
Who says so?)
Autori
Kabalin Borenić, Višnja
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, prošireni sažetak, stručni
Izvornik
Virtualna stručna konferencija FET – Business Insights Zbornik proširenih sažetaka
/ Mošnja-Škare, Lorena - Pula : Fakultet ekonomije i turizma Dr. Mijo Mirković Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli, 2022, 57-58
ISBN
978-953-8278-92-1
Skup
Virtualna stručna konferencija “FET – Business Insights”
Mjesto i datum
Pula, Hrvatska, 17.01.2022. - 21.01.2022
Vrsta sudjelovanja
Pozvano predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
poslovni strani jezik, jezične kompetencije, komunikacijske vještine, međunarodno poslovanje, poslovna učinkovitost
(business foreign language, language skills, communication skills, international business, efficiency)
Sažetak
Pri odabiru studija, maturante pokreće želja za stjecanjem stručnih znanja i vještina. Upis na studij prvi je korak prema članstvu u društvu stručnjaka, specijalista za određeno područje, upućenih. Već na prvoj godini susreću se s mnoštvom stručnih pojmova i složenih teorijskih modela. Čini im se kako su tek zagrebli po površini, ali ustraju jer žele uspjeti. Osnovnim predmetima struke posvećuju mnogo pažnje i vremena, dijelom kao rezultat iskrenog zanimanja, a dijelom jer drugačije ne ide. Nasreću, u programu se nađe i neki poslovni strani jezik pa brucoši uglavnom zaključe da se barem oko toga neće trebati puno mučiti. Nije to kao Uvod u ekonomiju ili Statistika za ekonomiste. Strani jezik već znaju. Pa zar ga ne uče već desetak godina? I onda ih profesor/ica poslovnog jezika uporno uvjerava da opći jezik i poslovni jezik nisu ista stvar, da još mnogo toga novoga trebaju savladati, da je učenje stručnog nazivlja i usvajanje poslovnih komunikacijskih vještina i akademskih vještina važno za njihovu budućnost, da su jezične kompetencije preduvjet poslovne učinkovitosti… Bla-bla-bla? Ukratko, relativnu nezainteresiranost studenata za strani jezik s posebnom namjenom (poslovni jezik) možemo razumjeti ako uzmemo u obzir usredotočenost studenata na usvajanje stručne materije i varljiv osjećaj da su stranim jezikom već ovladali u dovoljnoj mjeri. Jezik i jezične kompetencije se podrazumijevaju, nisu u središtu interesa i ne zaslužuju pažnju. No, je li to uistinu tako? Donedavno su i ekonomski stručnjaci slično vrednovali jezik. Još prije dvadesetak godina ekonomska se struka potpuno nezainteresirano odnosila prema jeziku kao čimbeniku poslovne učinkovitosti u međunarodnom okruženju. Primjerice, u dvanaestogodišnjem razdoblju od 1987. do 1999. objavljeno je samo 14 stručnih i znanstvenih radova o ulozi jezika u međunarodnom poslovanju dok su od 2000. do 2009. objavljena 73 rada, a tek u posljednjih deset godina dvjestotinjak radova u najprestižnijim časopisima. Zašto takav porast u broju ekonomskih istraživanja koja uključuju jezik i jezična pitanja? Do kakvih su spoznaja o važnosti i ulozi jezika tek nedavno došli istraživači koji se bave međunarodnim poslovanjem, međunarodnim tvrtkama/timovima i transferom znanja? Primjerice, istraživanja su pokazala da jezične barijere dovode do negativnih emocionalnih i kognitivnih reakcija, a neujednačeno vladanje jezikom rezultira grupiranjem zaposlenika prema jezičnim kompetencijama, što ne može biti dobro ni za tvrtku ni za zaposlenike. Nadalje, formiranje negativnih stereotipa o pojedinim članovima nekog međunarodnog tima možda proizlazi iz činjenice da se u svom razmišljanju oslanjaju na konceptualne sheme i semantičke mreže iz svog materinskog jezika, sheme i asocijacije koje su ostalim članovima njihova tima nepoznate, pa stoga i čudne. Dokazano je i kako na djelovanje međunarodnih timova snažno utječe razina ljubaznosti u komunikaciji pa je potrebno uzeti u obzir očekivanja govornika različitih jezika i znati im se prilagoditi u komunikaciji na zajedničkom jeziku u međunarodnom kontekstu. Cilj je ovoga izlaganja predstaviti rezultate ekonomskih istraživanja o jeziku u međunarodnom poslovanju i jeziku kao čimbeniku u transferu znanja. Kao opći zaključak već sada možemo istaknuti tvrdnju da su jezične kompetencije nezaobilazni preduvjet poslovne učinkovitosti i za pojedince i za tvrtke.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Ekonomija, Filologija