Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1247131

Američka žanrovska književnost za mlade u prijevodu kao most za buduće čitatelje klasika stare hrvatske književnosti


Pataki, Jelena
Američka žanrovska književnost za mlade u prijevodu kao most za buduće čitatelje klasika stare hrvatske književnosti // 11. Zagrebački prevodilački susret, Književno prevođenje kao učenje
Zagreb, Hrvatska, 2021. str. 4-4 (predavanje, recenziran, sažetak, stručni)


CROSBI ID: 1247131 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Američka žanrovska književnost za mlade u prijevodu kao most za buduće čitatelje klasika stare hrvatske književnosti

Autori
Pataki, Jelena

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, stručni

Izvornik
11. Zagrebački prevodilački susret, Književno prevođenje kao učenje / - , 2021, 4-4

Skup
11. Zagrebački prevodilački susret, Književno prevođenje kao učenje

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 22.10.2021. - 23.10.2021

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Recenziran

Ključne riječi
književni prijevod, književnost za mlade, stara hrvatska književno- jezična tradicija, Laini Taylor, Sanjar Strange

Sažetak
Fantastička književnost višestruko je privlačna mašti u razvoju, a njezina didaktička uloga, usprkos književnoteorijskom smještanju na marginu književnosti, onu žanrovsku, utoliko veća. Da izmišljeni svjetovi uspješno potiču čitanje znamo još od, primjerice, „Raosove“ Alise u Zemlji Čudesa i „Crnković-Petrovićkina“ Harryja Pottera, ali da bi fantastički književni prijevod sa stranog jezika, konkretno, engleskoga mogao služiti kao most prema domaćoj književnosti i kulturi, uloga je koju mu tek treba osvijestiti. Zoran primjer takvog prijevoda jest Sanjar Strange (Vorto Palabra, 2018.) američke spisateljice za mlade Laini Taylor. „[R]askošan jezik, bogat vokabular nadograđen vješto skovanim pojmovima izmišljenog jezika“ (Tanja Tolić, Najbolje knjige) zahvalan su kreativni izazov prijevoda općenito, no njegova uspješnost leži u začudnom zadržavanju egzotičnosti oslanjanjem na staru hrvatsku književno-jezičnu tradiciju.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Jelena Pataki Šumiga (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

www.dhkp.hr www.youtube.com

Citiraj ovu publikaciju:

Pataki, Jelena
Američka žanrovska književnost za mlade u prijevodu kao most za buduće čitatelje klasika stare hrvatske književnosti // 11. Zagrebački prevodilački susret, Književno prevođenje kao učenje
Zagreb, Hrvatska, 2021. str. 4-4 (predavanje, recenziran, sažetak, stručni)
Pataki, J. (2021) Američka žanrovska književnost za mlade u prijevodu kao most za buduće čitatelje klasika stare hrvatske književnosti. U: 11. Zagrebački prevodilački susret, Književno prevođenje kao učenje.
@article{article, author = {Pataki, Jelena}, year = {2021}, pages = {4-4}, keywords = {knji\v{z}evni prijevod, knji\v{z}evnost za mlade, stara hrvatska knji\v{z}evno- jezi\v{c}na tradicija, Laini Taylor, Sanjar Strange}, title = {Ameri\v{c}ka \v{z}anrovska knji\v{z}evnost za mlade u prijevodu kao most za budu\'{c}e \v{c}itatelje klasika stare hrvatske knji\v{z}evnosti}, keyword = {knji\v{z}evni prijevod, knji\v{z}evnost za mlade, stara hrvatska knji\v{z}evno- jezi\v{c}na tradicija, Laini Taylor, Sanjar Strange}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Pataki, Jelena}, year = {2021}, pages = {4-4}, keywords = {knji\v{z}evni prijevod, knji\v{z}evnost za mlade, stara hrvatska knji\v{z}evno- jezi\v{c}na tradicija, Laini Taylor, Sanjar Strange}, title = {Ameri\v{c}ka \v{z}anrovska knji\v{z}evnost za mlade u prijevodu kao most za budu\'{c}e \v{c}itatelje klasika stare hrvatske knji\v{z}evnosti}, keyword = {knji\v{z}evni prijevod, knji\v{z}evnost za mlade, stara hrvatska knji\v{z}evno- jezi\v{c}na tradicija, Laini Taylor, Sanjar Strange}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font