Pregled bibliografske jedinice broj: 1241997
Talijansko-hrvatska dvojezičnost u sveučilišnoj lektorskoj nastavi
Talijansko-hrvatska dvojezičnost u sveučilišnoj lektorskoj nastavi // Jezici i svjetovi. Zbornik radova skupa DHSL-a (2023) (stručni, poslan)
CROSBI ID: 1241997 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Talijansko-hrvatska dvojezičnost u sveučilišnoj
lektorskoj nastavi
(Italian-Croatian Bilingualism in Foreign-Language
Teaching at the University Level)
Autori
Županović Filipin, Nada ; Maržić-Sabalić, Vanda
Vrsta, podvrsta
Radovi u časopisima,
stručni
Izvornik
Jezici i svjetovi. Zbornik radova skupa DHSL-a (2023)
Status rada
Poslan
Ključne riječi
talijansko-hrvatska dvojezičnost, uravnotežni dvojezičnici, tipologija pogrešaka, jezični stavovi, sociokulturološki aspekti lektorske nastave
(Italian-Croatian bilingualism, balanced bilinguals, error analysis, language attitudes, socio-cultural aspects of language instruction)
Sažetak
Temeljni cilj sveučilišne lektorske nastave jest intenzivan razvoj svih jezičnih i komunikacijskih kompetencija na stranome jeziku pa se postavlja pitanje koje nastavne metode i postupke primijeniti u slučaju studenata kojima podučavani jezik nije strani, već materinski ili prvi jezik. Inicijalni podatci za ovo izlaganje preuzeti su iz tekućega istraživanja talijansko-hrvatske dvojezičnosti koje se provodi od proljeća 2014. i zasad obuhvaća 18 dvojezičnih studenata. Za ovu je priliku kvalitativnom analizom polustrukturiranih intervjua i ispunjenih anketnih upitnika odabrana podgrupa od sedam ispitanika kojima je talijanski prvi jezik i koji u njemu ne pokazuju znakove slabljenja jezične kompetencije. Radi se o podgrupi dvojezičnika koji su do prve godine studija živjeli u Italiji, svo prethodno obrazovanje primili na talijanskome jeziku, a hrvatski govorili isključivo kod kuće. Na satovima jezičnih vježbi na završnoj godini diplomskoga studija talijanistike promatrala se njihova jezična interakcija s lektorom i ostalim studentima, da bi ju se potom analiziralo glotodidaktički i sociolingvistički. Provedena je analiza pismenih uradaka, eseja i prijevoda ovih ispitanika na temelju koje je izrađena tipologija pogrešaka, odnosno otklona od standardnoga talijanskog na različitim jezičnim razinama, od ortografske do stilske. Uz navedeno, procijenjene su jezične kompetencije koje ispitanici posjeduju u hrvatskome jeziku, te ispitani njihovi stavovi o materinskome i samopercepcija sebe kao govornika hrvatskoga jezika. Na temelju svega nabrojanog, izlaganje odgovara na pitanje što to lektorska nastava iz talijanskih jezičnih vježbi može pružiti studentima kojima je talijanski prvi jezik, kao i čime sve oni mogu obogatiti lektorsku nastavu.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb