Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1241984

La femme sans sépulture d'Assia Djebar: analyse traductologique


Kekez, Antonio
La femme sans sépulture d'Assia Djebar: analyse traductologique, 2021., diplomski rad, diplomski, Zadar


CROSBI ID: 1241984 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
La femme sans sépulture d'Assia Djebar: analyse traductologique
(The Woman without a Grave” by Assia Djebar: traductological analysis)

Autori
Kekez, Antonio

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Mjesto
Zadar

Datum
29.09

Godina
2021

Stranica
88

Mentor
Mikšić, Vanda

Ključne riječi
analyse traductologique, Djebar Vinay et Darbelnet, Berman, rythme, culturèmes, traduction littéraire
(traductological analysis, Djebar, Vinay and Darbelnet, Berman, rythm, culturemes, literary translation)

Sažetak
L’objet du présent mémoire de master est de proposer une analyse traductologique des extraits du roman « La femme sans sépulture » d’écrivaine franco-algérienne Assia Djebar. Ce mémoire contient la partie théorique concernant la traduction littéraire et la partie pratique composée de la traduction des extraits du roman et de son analyse traductologique. L’analyse est fondée principalement sur les sept procédés de Jean-Paul Vinay et Jean Darbelnet exposés dans leur ouvrage « Stylistique comparée du français et de l’anglais. Méthodes de traduction » (1979), ainsi que sur les tendances déformantes proposées par Antoine Berman dans son œuvre « La Traduction et la lettre ou l’Auberge du lointain » (1999). L’analyse est suivie d’une mise en évidence de deux particularités traductologiques de ce roman : le rythme et les culturèmes.

Izvorni jezik
Fra

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Vanda Mikšić (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Kekez, Antonio
La femme sans sépulture d'Assia Djebar: analyse traductologique, 2021., diplomski rad, diplomski, Zadar
Kekez, A. (2021) 'La femme sans sépulture d'Assia Djebar: analyse traductologique', diplomski rad, diplomski, Zadar.
@phdthesis{phdthesis, author = {Kekez, Antonio}, year = {2021}, pages = {88}, keywords = {analyse traductologique, Djebar Vinay et Darbelnet, Berman, rythme, cultur\`{e}mes, traduction litt\'{e}raire}, title = {La femme sans s\'{e}pulture d'Assia Djebar: analyse traductologique}, keyword = {analyse traductologique, Djebar Vinay et Darbelnet, Berman, rythme, cultur\`{e}mes, traduction litt\'{e}raire}, publisherplace = {Zadar} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Kekez, Antonio}, year = {2021}, pages = {88}, keywords = {traductological analysis, Djebar, Vinay and Darbelnet, Berman, rythm, culturemes, literary translation}, title = {The Woman without a Grave” by Assia Djebar: traductological analysis}, keyword = {traductological analysis, Djebar, Vinay and Darbelnet, Berman, rythm, culturemes, literary translation}, publisherplace = {Zadar} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font