Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1241801

Realizing a multilingual tool for best legal and ethical practices in DH research: The ELDAH Consent Form Wizard as a model for community-driven internationalization


Kuzman-Šlogar, Koraljka; Scholger, Walter; Hannesschläger, Vanessa
Realizing a multilingual tool for best legal and ethical practices in DH research: The ELDAH Consent Form Wizard as a model for community-driven internationalization // Digital Humanities 2022: Responding to Asian Diversity, 25-29 July 2022, Online, Tokyo Japan, The University of Tokyo / Wang, Yifan (gl. ur) (ur.).
Tokyo, 2022. str. 224-225 (predavanje, međunarodna recenzija, prošireni sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 1241801 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Realizing a multilingual tool for best legal and ethical practices in DH research: The ELDAH Consent Form Wizard as a model for community-driven internationalization

Autori
Kuzman-Šlogar, Koraljka ; Scholger, Walter ; Hannesschläger, Vanessa

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, prošireni sažetak, znanstveni

Izvornik
Digital Humanities 2022: Responding to Asian Diversity, 25-29 July 2022, Online, Tokyo Japan, The University of Tokyo / Wang, Yifan (gl. ur) - Tokyo, 2022, 224-225

Skup
Digital Humanities 2022: Responding to Asian Diversity

Mjesto i datum
Tokyo, Japan, 25.07.2022. - 27.07.2022

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
consent, data protection ; research ethics ; multilingual tools ; internationalization

Sažetak
In May 2018, the European Union General Data Protection Regulation (GDPR) came into effect. This rigorous legislation on data protection and privacy, among many other things, significantly changed the way research with data from living persons is conducted since it introduced a number of obligations and restrictions to ensure a high level of protection of individuals' rights. The research community has been struggling with fulfilling these new obligations and desperately requires training, knowledge and tools to support their research under the new circumstances. In reaction to this demand, the working group Ethics and Legality in Digital Arts and Humanities (ELDAH) of the European research infrastructure consortium DARIAH-EU developed the ELDAH Consent Form Wizard (CFW), a tool that provides researchers, cultural heritage institutions and research infrastructures with GDPR-compliant consent form templates for DH research purposes. With the help of this tool, valid consent to processing personal data according to the current European legal regulations can be gathered. The CFW offers support and guidance with three main scenarios: 1. Gathering data from and/or about living people for research purposes 2. communicating through mailing lists or other (digital) communication media 3. collecting data and/or consent from participants as the host of an academic event The tool, which was developed based on community- driven input by (mostly) European DH researchers and administrators, has been well received and is broadly used even beyond the scope of its legal application, since colleagues from South-Africa, New Zealand and India have also been using this tool as a means to transparently provide information to and gather informed consent from their research subjects: not in order to fulfill a legal obligation but to establish a high and transparent ethical standard in their own research practices despite legal differences. Other than fulfilling legal and ethical community demands, the development of the CFW tool also addresses another important topic in the dissemination of DH methods and contents: the goal to create a multilingual resource. A prominent and successful example for efforts at multilingual tool development and internationalisation are the TEI Publisher and the activities of the TEI working group on Internationalisation. In a legal and ethical context, internationalisation is particularly important not only in terms of increased accessibility but also as a means to create trust and accountability between researchers and their data subjects when gathering and processing personal data for research purposes. Participants in interviews, surveys and the likes need to fully understand their rights and the purposes for which their data are collected in order to make an informed decision about their participation. Therefore, having such resources available in their native language should be considered best practice. The - originally English - ELDAH CFW has already addressed this need with translations into Croatian, Italian and German. Additional translations into French, Greek, Slovene and even Hindi are already in progress, while translations into Spanish and Japanese are being planned (and will be implemented by the time of the conference). For the translation of the UI, a dedicated translation interface was developed. With the help of this interface, CFW translators can internationalize the tool to their national language line by line, field by field, button by button. Since the tool provides not only building blocks for a consent form, but also aims to educate its users with larger informative text passages as they complete the online form, a fully automated, dictionary-based translation approach was considered to inaccurate and therefore inadequate, especially since translations of legal contexts and formulations have to be accurate and reliable The proposed paper will discuss two important aspects, presenting the CFW as a showcase and starting point: a) the importance of tools that provide support to the global research community regarding aspects of data protection (or legal and ethical research standards in general) ; and b) the challenges, ways and benefits of developing such a tool as a multilingual resource. We would like to highlight the potential of our internationalization approach as a template for other projects, e.g. for the development of a multilingual library of terms that are commonly used on comparable interfaces. In addition, we would like to critically discuss issues that can arise in the course of translation, especially in the case of legal tech where portability and compatibility with national legislations are essential. Keeping a multilingual tool sustainable and accurate presents a tremendous challenge: We will explore how this could be achieved as a collaborative, community-driven effort and invite colleagues to share their own expertise in implementing multilingual resources. Bibliography: Asef, Esther / Wagner, Cosima / Lee, Martin / Nowak, Sean (2019): Workshop Report „Non-Latin Scripts in Multilingual Environments: research data and digital humanities in area studies”. https://blogs.fu- berlin.de/bibliotheken/2019/01/18/workshop-nls2018/ Bermúdez Sabel, Helena / Cayless, Hugh / Meneses, Luis / Nagasaki, Kiyonori / Rio Riande, Gimena del / Scholger, Martina (2019): Communicating the TEI Across Linguistic and Cultural Boundaries. https://trianglesci.org/2019/07/17/communicating- the-tei-to-a-multilingual-user-community DARIAH-EU Working Group on Ethics and Legality in Digital Arts and Humanities (2020). The ELDAH Consent Form Wizard. https://consent.dariah.eu/ e-editiones (2017): TEI publisher. https://teipublisher.com/ European Union (2019): Directive (EU) 2019/790 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on copyright and related rights in the Digital Single Market and amending Directives 96/9/EC and 2001/29/EC. https://eur- lex.europa.eu/eli/dir/2019/790/oj Kamocki, Pawel (2021): Handouts on the processing of personal data for the purposes of language research and archiving of language resources under the General Data Protection Regulation. https://doi.org/10.14618/ids-pub-10695 Kamocki, Pawel / Ketzan, Erik / Wildgans, Julia (2018): Language Resources and Research Under the General Data Protection Regulation. http://nbn- resolving.de/urn:nbn:de:bsz:mh39-97562

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Interdisciplinarne humanističke znanosti



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Koraljka Kuzman Šlogar (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Kuzman-Šlogar, Koraljka; Scholger, Walter; Hannesschläger, Vanessa
Realizing a multilingual tool for best legal and ethical practices in DH research: The ELDAH Consent Form Wizard as a model for community-driven internationalization // Digital Humanities 2022: Responding to Asian Diversity, 25-29 July 2022, Online, Tokyo Japan, The University of Tokyo / Wang, Yifan (gl. ur) (ur.).
Tokyo, 2022. str. 224-225 (predavanje, međunarodna recenzija, prošireni sažetak, znanstveni)
Kuzman-Šlogar, K., Scholger, W. & Hannesschläger, V. (2022) Realizing a multilingual tool for best legal and ethical practices in DH research: The ELDAH Consent Form Wizard as a model for community-driven internationalization. U: Wang, Y. (ur.)Digital Humanities 2022: Responding to Asian Diversity, 25-29 July 2022, Online, Tokyo Japan, The University of Tokyo.
@article{article, author = {Kuzman-\v{S}logar, Koraljka and Scholger, Walter and Hannesschl\"{a}ger, Vanessa}, editor = {Wang, Y.}, year = {2022}, pages = {224-225}, keywords = {consent, data protection, research ethics, multilingual tools, internationalization}, title = {Realizing a multilingual tool for best legal and ethical practices in DH research: The ELDAH Consent Form Wizard as a model for community-driven internationalization}, keyword = {consent, data protection, research ethics, multilingual tools, internationalization}, publisherplace = {Tokyo, Japan} }
@article{article, author = {Kuzman-\v{S}logar, Koraljka and Scholger, Walter and Hannesschl\"{a}ger, Vanessa}, editor = {Wang, Y.}, year = {2022}, pages = {224-225}, keywords = {consent, data protection, research ethics, multilingual tools, internationalization}, title = {Realizing a multilingual tool for best legal and ethical practices in DH research: The ELDAH Consent Form Wizard as a model for community-driven internationalization}, keyword = {consent, data protection, research ethics, multilingual tools, internationalization}, publisherplace = {Tokyo, Japan} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font