Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1240537

Kulturspezifische Begriffe in zweisprachigen Wörterbüchern


Joković, Anamarija
Kulturspezifische Begriffe in zweisprachigen Wörterbüchern, 2019., diplomski rad, diplomski, Zadar


CROSBI ID: 1240537 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Kulturspezifische Begriffe in zweisprachigen Wörterbüchern
(Culture specific terms in bilingual dictionaries)

Autori
Joković, Anamarija

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Mjesto
Zadar

Datum
28.03

Godina
2019

Stranica
61

Mentor
Pavić Pintarić, Anita ; Begonja, Helga

Ključne riječi
Übersetzung, Lexikographie, kultursüezifische Begriffe, Übersetzungsverfahren
(translation, lexicography, culture specific terms, translation procedures)

Sažetak
Kulturspezifische Begriffe, die durch verschiedene geschichtliche, soziale und kulturelle Gegebenheiten bedingt sind, stellen ein besonderes Problem in der Übersetzungspraxis dar. In dieser Diplomarbeit werden die kulturspezifischen Begriffe und die Übersetzungsverfahren in den Fällen der Nulläquivalenz dargestellt. Es wird analysiert, welche Übersetzungsverfahren in den kulturspezifischen Wörterbucheinträgen der zweisprachigen deutsch-kroatischen Wörterbücher verwendet werden. Das Ziel der Analyse ist festzustellen, ob die kroatischen Übersetzungen der nulläquivalenten Stichwörter mit einer angemessenen Bedeutungswiedergabe der kulturspezifischen Begriffe resultieren. Die Analyse hat gezeigt, dass bei der Übersetzung kulturspezifischer Begriffe die Übersetzungsverfahren Zitatwort mit und ohne erläuternde Glosse, Wort-für-Wort Übersetzung mit und ohne erläuternde Glosse, annähernde Übersetzung oder Analogon und die Kombination der Übersetzungsverfahren verwendet werden. Die kroatischen Übersetzungen in den analysierten Lemmata zeigen, dass die verwendeten Übersetzungsverfahren oft zu Infomationsverlusten führen. Die Wörterbuchbenutzer sind häufig darauf angewiesen, in den Fachlexika der jeweiligen Sprache oder Enzyklopädien nach den entsprechenden Ausdrücken zu suchen.

Izvorni jezik
Ger

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Helga Begonja (mentor)

Avatar Url Anita Pavić Pintarić (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Joković, Anamarija
Kulturspezifische Begriffe in zweisprachigen Wörterbüchern, 2019., diplomski rad, diplomski, Zadar
Joković, A. (2019) 'Kulturspezifische Begriffe in zweisprachigen Wörterbüchern', diplomski rad, diplomski, Zadar.
@phdthesis{phdthesis, author = {Jokovi\'{c}, Anamarija}, year = {2019}, pages = {61}, keywords = {\"{U}bersetzung, Lexikographie, kulturs\"{u}ezifische Begriffe, \"{U}bersetzungsverfahren}, title = {Kulturspezifische Begriffe in zweisprachigen W\"{o}rterb\"{u}chern}, keyword = {\"{U}bersetzung, Lexikographie, kulturs\"{u}ezifische Begriffe, \"{U}bersetzungsverfahren}, publisherplace = {Zadar} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Jokovi\'{c}, Anamarija}, year = {2019}, pages = {61}, keywords = {translation, lexicography, culture specific terms, translation procedures}, title = {Culture specific terms in bilingual dictionaries}, keyword = {translation, lexicography, culture specific terms, translation procedures}, publisherplace = {Zadar} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font