Pregled bibliografske jedinice broj: 1231577
Language as a Cultural Tool: Conveying Emotions in Late Medieval Latin Accounts of the Mongol Other
Language as a Cultural Tool: Conveying Emotions in Late Medieval Latin Accounts of the Mongol Other // CLARC 2018 International Linguistics Conference
Rijeka, Hrvatska, 2018. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, znanstveni)
CROSBI ID: 1231577 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Language as a Cultural Tool: Conveying Emotions in
Late Medieval Latin Accounts of the Mongol Other
Autori
Sardelić, Mirko
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni
Skup
CLARC 2018 International Linguistics Conference
Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 08-10.06.2018
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Nije recenziran
Ključne riječi
medieval Latin sources ; cultural references ; language repositories
Sažetak
In analysing medieval written sources, one needs to consider many aspects such as cultural and personal background of the author, as well as their agenda, characteristics of the genre etc. Thirteenth-century Latin reports on newly- (re)discovered Asian world were mostly written by church people who were missionaries and diplomats. The language of their reports was not a spoken one, yet it has been one of Europe’s cultural cornerstones for two millennia. Drawing on classical and Christian literature it springs from one of the richest repositories of references known to humankind. Richness of a language can arguably be measured by layers and variety of its cultural references. The author has a longstanding interest in establishing relations between culture, identity, and emotions, especially in a cross-cultural setting. In this paper he briefly discusses some general issues in reconstructing historical regulation and expression of emotions, followed by specific examples of uses of language in conveying emotions. The sources in consideration are the four reports from the 1240s written by two clerics and two mendicants regarding the Mongols: Roger of Apulia, Thomas of Spalato, John of Plano Carpini, and Simon of St Quentin. This paper analyses their language and the way they transferred the emotions of the (violent) contact between cultures. The aim is to identify what the explicit and implicit ways of conveying emotions were in these historical accounts: the vocabulary, the metaphors and metonymies, imaginary and cultural references (to apocalyptic literature for example).
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija, Povijest