Pregled bibliografske jedinice broj: 1225140
Deiktičnost zamjenice "tolik(i)" i interogativa "kolik(i) - koliko"
Deiktičnost zamjenice "tolik(i)" i interogativa "kolik(i) - koliko" // Jezično i izvanjezično u međudjelovanju / Matešić, Mihaela ; Nigoević, Magdalena (ur.).
Zagreb: Srednja Europa, 2022. str. 309-320
CROSBI ID: 1225140 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Deiktičnost zamjenice "tolik(i)" i interogativa
"kolik(i) - koliko"
(Croatian deictic pronoun 'tolik(i)' and
interrogatives
'kolik(i) - koliko')
Autori
Brala-Vukanović, Maja ; Matešić, Mihaela
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Jezično i izvanjezično u međudjelovanju
Urednik/ci
Matešić, Mihaela ; Nigoević, Magdalena
Izdavač
Srednja Europa
Grad
Zagreb
Godina
2022
Raspon stranica
309-320
ISBN
978-953-8281-52-5
Ključne riječi
deiksa, prilog, zamjenica, dimenzija, količina
(deixis, adverb, pronoun, dimension (size), amount (quantity))
Sažetak
Zamjenice imaju važnu ulogu među jezičnim sredstvima pomoću kojih se uspostavlja željena fokusna točka susreta/preklapanja/podudaranja govornikove i sugovornikove pozornosti, tj. pomoću kojih govornik obavješćuje sugovornika o usmjeravanju pozornosti (Diessel 1999, 2003). Inventar zamjenica razlikuje se od jezika do jezika (Diessel 1999), pri čemu neki jezici poznaju samo one za izražavanje mjesnoga značenja, drugi uz mjesne zamjenice imaju i one za označavanje stupnja blizine objekta, a postoje i jezici, kao što je hrvatski, koji raspolažu vrlo razgranatim sustavom zamjenica i njihovih značenja. Diessel (2003) ističe da zamjenice i upitne riječi (u novijoj hrvatskoj gramatičkoj terminologiji potonje su nazivane „upitnim zamjenicama“ i „upitno-odnosnim zamjenicama“) imaju određena zajednička obilježja, ponajprije kad je riječ o pragmatičkoj ulozi zahtijevanja informacije o čemu. U ovome se radu nakon uvodnoga osvrta na demonstrative (usmjerne riječi) odnosno, šire, deiksu, okrećemo analizi razlika između leksičkih jedinica „tolik(i)“, „kolik(i)“ i „koliko“ propitujući njihov opis u jezičnim priručnicima. Na temelju analize njihove uporabe i kontrastiranja u istim kontekstima utvrđuje se da se, suprotno opisima u suvremenim gramatikama hrvatskoga jezika, kolik(i) rabi za pitanje o vertikalnoj i/ili horizontalnoj dimenziji, dok se koliko prototipno rabi za pitanje o broju/brojnosti.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
IP-2018-01-2243 - Semantičke domene deiktičkih riječi: Istraživanje brzih semantičkih procesa u jeziku (DeicTeS) (Brala Vukanović, Marija, HRZZ - 2018-01) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka
Profili:
Mihaela Matešić
(autor)