Pregled bibliografske jedinice broj: 1220347
Imenička dvojina i množina u prijevodu Matejeva evanđelja Ivana Matija Škarića
Imenička dvojina i množina u prijevodu Matejeva evanđelja Ivana Matija Škarića // Riječi o riječi i Riječi, Zbornik u čast Zrinki Jelaski / Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko (ur.).
Zagreb: Disput, 2022. str. 507-528
CROSBI ID: 1220347 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Imenička dvojina i množina u prijevodu Matejeva
evanđelja Ivana Matija Škarića
(Noun dual and plural in the translation of the
Gospel of Matthew by Ivan Matij Škarić)
Autori
Ham, Sanda
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Riječi o riječi i Riječi, Zbornik u čast Zrinki Jelaski
Urednik/ci
Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko
Izdavač
Disput
Grad
Zagreb
Godina
2022
Raspon stranica
507-528
ISBN
978-953-260-442-9
Ključne riječi
Ivan Matij Škarić, Sveto pismo, Matejevo evanđenje, dvojina, množina
(Ivan Matij Škarić, Holy Scriptures, the Gospel of Mathew, dual, plural)
Sažetak
Cilj je ovomu radu utvrditi upotrebljava li Ivan Matij Škarić u svom prijevoda Svetoga pisma – Matejeva evanđelja (1860.) – različite padežne imeničke nastavke uz brojeve dva, tri četiri (bez obzira je li broj eksplicitan ili implicitan), a različite za imeničku množinu. Dakle, želi se utvrditi razlikuje li se padežnim nastavcima dvojina od množine., odnosno, je li u Škarića dvojina gramatička kategorija. Škarićev padežni sustav uspoređuje se s padežnim sustavom u Babukića (1836., 1854.), Stazića (1850.) i Volarića (1852.). Pozornost se obraća na i kritike Škarićeva jezika, osobito kritike padežnih oblika u Škarića, koje je u Nevenu (1858.) objavljivao Ivan Črnčića.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija