Pregled bibliografske jedinice broj: 1217323
Načela izrade rječnika u udžbenicima hrvatskoga kao inoga jezika
Načela izrade rječnika u udžbenicima hrvatskoga kao inoga jezika // Riječi o riječi i Riječi : Zbornik u čast Zrinki Jelaska / Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko (ur.).
Zagreb: Disput, 2022. str. 219-234
CROSBI ID: 1217323 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Načela izrade rječnika u udžbenicima hrvatskoga kao inoga jezika
(The principles of producing dictionaries within textbooks of Croatian as a foreign language)
Autori
Čilaš Mikulić, Marica ; Gulešić Machata, Milvia ; Udier, Sanda Lucija
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Riječi o riječi i Riječi : Zbornik u čast Zrinki Jelaska
Urednik/ci
Marković, Ivan ; Nazalević Čučević, Iva ; Gligorić, Igor Marko
Izdavač
Disput
Grad
Zagreb
Godina
2022
Raspon stranica
219-234
ISBN
978-953-260-442-9
Ključne riječi
udžbenički rječnik ; ovladavanje leksikom ; poučavanje hrvatskoga kao inoga jezika
(textbook dictionary ; vocabulary mastery ; teaching Croatian as a second and foreign language)
Sažetak
U jezikoslovnoj kroatistici i kroatističkoj glotodidaktici dosad je objavljeno više rječnika namijenjenih glotodidaktičkim svrhama te postoje analize potreba za izradom rječnika hrvatskoga kao inoga jezika, a i u izradi je Hrvatski mrežni rječnik (u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje) u sklopu kojega će biti napravljen modul za korisnike koji uče hrvatski kao ini jezik (1000 natuknica), no još ne postoji obuhvatnija znanstvena refleksija o tome kakav rječnik u sklopu udžbenika hrvatskoga kao inoga jezika treba biti da bi zadovoljio glotodidaktičke svrhe. U radu su iznesena glavna načela izrade rječnika u udžbenicima hrvatskoga kao inoga jezika za razine jezične kompetencije A2, B1 i B2.1, kao i spoznaje na temelju kojih su ta načela postavljena. U vezi s tim nude se odgovori na nekoliko istraživačkih pitanja: Jesu li danas – u vrijeme kad su učenicima hrvatskoga kao inoga jezika dostupni brojni internetski rječnici i alati za prevođenje – još uvijek uopće potrebni udžbenički rječnici? Koji su kvalifikatori u tim rječnicima odabrani i zašto? Što sve sastavljač treba uzeti u obzir pri planiranju takva rječnika da bi se utvrdili kriteriji leksikografske obrade? Po čemu je sastavljanje takva rječnika specifično u usporedbi s leksikografskim radom na samostalnim tiskanim rječnicima ili e-rječnicima? Poseban je naglasak stavljen na različite potrebe koje treba zadovoljiti sastav rječničke natuknice s obzirom na razinu ovladanosti hrvatskim jezikom za koju je predviđen rječnik. U radu su iznesene i suvremene spoznaje o kriterijima koje višejezični rječnici trebaju zadovoljiti kako bi bili prikladni za poučavanje i učenje hrvatskoga kao inoga jezika, kao i kojim bi specijaliziranim rječnicima udžbenici hrvatskoga kao inoga jezika u idealnome slučaju trebali biti opremljeni.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb