Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 121351

Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima


Badurina-Stipčević, Vesna
Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima // Muka kao nepresušno nadahnuće kulture-Passion une source inepuisable de l'inspiration en culture / Čikeš, Jozo (ur.).
Zagreb: Udruga Pasionska baština, Zagreb, 2003. str. 185-196. (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 121351 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima
(Calvary in Croatian Bible Translation)

Autori
Badurina-Stipčević, Vesna

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Muka kao nepresušno nadahnuće kulture-Passion une source inepuisable de l'inspiration en culture / Čikeš, Jozo - Zagreb : Udruga Pasionska baština, Zagreb, 2003, 185-196.

Skup
Međunarodni znanstveni simpozij-Muka kao nepresušno nadahnuće kulture

Mjesto i datum
Krk, Hrvatska; Vrbnik, Hrvatska, 25.04.2002. - 28.04.2002

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
Kalvarija; Biblija; prijevod
(Calvary; Bible; Translation)

Sažetak
Na Golgoti, Kalvariji završava Isusov Križni put, to je mjesto njegova raspeća i muke. Spominje se u sva četiri evanđelja: Mt 27, 33 ; Mk 15, 22 ; Lk 23, 33 i Iv 19, 17.Osnovno značenje aramejske riječi Golgotha=lubanja (jer na lubanju podsjeća ta kamenita uzvisina) prevedeno je grčkim i latinskim istoznačnicama.U hrvatskim biblijskim tekstovima mjesto Isusove muke naziva se: Kranievo mesto, Kalvarie, Kalvarie mesto, mesto ubien'e, misto od ubojstva, misto ubojsko, misto krfno, mjesto hraneno, glavoszechno mesto, Glave miesto, mišto lubanjah, lubanjište, Lubanja, Lubanjsko mjesto, košturnica.U našim su prijevodima upotrijebljene tuđice grčkoga ili latinskoga podrijetla, korišten je slobodan prijevod, kao i zamjena hrvatskom inačicom.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0090003

Ustanove:
Staroslavenski institut , Zagreb

Profili:

Avatar Url Vesna Stipčević (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Badurina-Stipčević, Vesna
Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima // Muka kao nepresušno nadahnuće kulture-Passion une source inepuisable de l'inspiration en culture / Čikeš, Jozo (ur.).
Zagreb: Udruga Pasionska baština, Zagreb, 2003. str. 185-196. (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Badurina-Stipčević, V. (2003) Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima. U: Čikeš, J. (ur.)Muka kao nepresušno nadahnuće kulture-Passion une source inepuisable de l'inspiration en culture.
@article{article, author = {Badurina-Stip\v{c}evi\'{c}, Vesna}, editor = {\v{C}ike\v{s}, J.}, year = {2003}, pages = {185-196.}, keywords = {Kalvarija, Biblija, prijevod}, title = {Toponim Kalvarija u hrvatskim biblijskim prijevodima}, keyword = {Kalvarija, Biblija, prijevod}, publisher = {Udruga Pasionska ba\v{s}tina, Zagreb}, publisherplace = {Krk, Hrvatska; Vrbnik, Hrvatska} }
@article{article, author = {Badurina-Stip\v{c}evi\'{c}, Vesna}, editor = {\v{C}ike\v{s}, J.}, year = {2003}, pages = {185-196.}, keywords = {Calvary, Bible, Translation}, title = {Calvary in Croatian Bible Translation}, keyword = {Calvary, Bible, Translation}, publisher = {Udruga Pasionska ba\v{s}tina, Zagreb}, publisherplace = {Krk, Hrvatska; Vrbnik, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font