Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 120517

Remarks on (Purported) Translators' Tasks and Translation Teaching


Antunović, Goranka
Remarks on (Purported) Translators' Tasks and Translation Teaching // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 47/48 (2002), 13-22 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 120517 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Remarks on (Purported) Translators' Tasks and Translation Teaching

Autori
Antunović, Goranka

Izvornik
Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (0039-3339) 47/48 (2002); 13-22

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
translation teaching; translator training; purpose of translation; intentionality of translation; translator competence; translators' tasks
(translation teaching; translator training; purpose of translation; intentionality of translaton; translator competence; translators' tasks)

Sažetak
Translator training requires contribution by experts in a variety of fields. The article singles out language experts, who sometimes fail to realize that the linguistic behavior of translators need not necessarily follow the same principles as that of a different group of language professionals. Several examples are given of recommendations that could be heard at recent translator seminars in Zagreb that are not in tune with the prevalent contemporary understanding of translation process and translators’ role. They involve insistence on a single pattern as ‘ the right one’ and thereby ignore both the textual and the non-linguistic determinants of translation activity. The author favors a different understanding of translators’ tasks and desired linguistic behavior, namely the one asserting translation as an intentional communicative process. The position implies that the translator should take note of and act in line with characteristics of the situational (including textual) context and the communicative intentions and expectations of the source and target participants in the translation process.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0130412

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Goranka Antunović (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Antunović, Goranka
Remarks on (Purported) Translators' Tasks and Translation Teaching // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 47/48 (2002), 13-22 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
Antunović, G. (2002) Remarks on (Purported) Translators' Tasks and Translation Teaching. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 47/48, 13-22.
@article{article, author = {Antunovi\'{c}, Goranka}, year = {2002}, pages = {13-22}, keywords = {translation teaching, translator training, purpose of translation, intentionality of translation, translator competence, translators' tasks}, journal = {Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia}, volume = {47/48}, issn = {0039-3339}, title = {Remarks on (Purported) Translators' Tasks and Translation Teaching}, keyword = {translation teaching, translator training, purpose of translation, intentionality of translation, translator competence, translators' tasks} }
@article{article, author = {Antunovi\'{c}, Goranka}, year = {2002}, pages = {13-22}, keywords = {translation teaching, translator training, purpose of translation, intentionality of translaton, translator competence, translators' tasks}, journal = {Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia}, volume = {47/48}, issn = {0039-3339}, title = {Remarks on (Purported) Translators' Tasks and Translation Teaching}, keyword = {translation teaching, translator training, purpose of translation, intentionality of translaton, translator competence, translators' tasks} }

Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::


  • LLBA: Linguistics and Language Behavior Abstracts
  • MLA - Modern Language Abstracts





Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font