Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1198200

Prijevodi Napoleonova katekizma (1806.) u Dalmaciji i Ilirskim pokrajinama, 2. dio


Shek Brnardić, Teodora
Prijevodi Napoleonova katekizma (1806.) u Dalmaciji i Ilirskim pokrajinama, 2. dio // Crkva u svijetu : CUS, 56 (2021), 2; 179-196 doi:10.34075/cs.56.2.1 (domaća recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1198200 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prijevodi Napoleonova katekizma (1806.) u Dalmaciji i Ilirskim pokrajinama, 2. dio
(The translations of Napoleon’s catechism (1806) in Dalmatia and the Illyrian Provinces, part two)

Autori
Shek Brnardić, Teodora

Izvornik
Crkva u svijetu : CUS (0352-4000) 56 (2021), 2; 179-196

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Carski katekizam ; napoleonska religija ; vjeronauk ; kulturni transfer ; kulturni imperijalizam
(imperial catechism ; Napoleonic religion ; religious instruction ; cultural transfer ; cultural imperialism)

Sažetak
S francuskom upravom u hrvatskim zemljama stupilo je na snagu i francusko državno zakonodavstvo. Između ostaloga, ono je uključivalo i Konkordat između Napoleona i Svete Stolice iz 1801. te Napoleonovu jednostranu zakonsku nadopunu u obliku 77 „Organskih članaka“ iz iste godine. Ovi dokumenti učinili su katoličke biskupije u Francuskoj nekom vrstom carskih upravnih tijela pod nadzorom Ministarstva bogoštovlja. Tako je čl. 39 propisao da će u katoličkim crkvama Francuskoga Carstva od tada nadalje moći postojati samo jedna liturgija i samo jedan katekizam. To je bila osnova za sastavljanje jednoga univerzalnoga Katekizma za sve katoličke crkve u Francuskom Carstvu, poznatoga kao Carski katekizam, objavljenoga 1806. godine. Njega su državni organi vlasti uveli bez potvrde pape Pija VII. i u njemu je prvi put u povijesti katekizma uz pouku o četvrtoj Božjoj zapovijedi izrijekom bilo spomenuto jedno svjetovno ime, dakako, cara Napoleona I. Generalni providur za Dalmaciju Vincenzo Dandolo prvi je 1807. godine naložio prevođenje Carskoga katekizma na „ilirski“, tj. hrvatski jezik, jer je Dalmacija postala dio Kraljevine Italije. Taj je pokušaj završio fijaskom zbog recenzija koje su ukazivale na nerazumljivost prijevoda među narodom. U Ilirskim pokrajinama osnovanim 1809. godine prijevodi su, bilo cjeloviti, bilo tek nekoliko poglavlja, na poticaj civilnih vlasti objavljeni 1811. i 1812. godine, i to na čak četiri jezika: talijanskom, slovenskom, njemačkom i „ilirskom“ jeziku. Premda su ostali bez utjecaja jer su Ilirske pokrajine ukinute već 1813. godine, a Napoleonov katekizam strogo zabranjen od strane austrijskih vlasti, ovi prevodilački pothvati ostaju vrlo vrijedan primjer propagande i pokušaja kulturnoga transfera Napoleonova imperijalnoga kulta u ove krajeve, o čemu će biti riječ u ovome radu.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Povijest



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-IP-2018-01-2539 - Europski korijeni moderne Hrvatske: transfer ideja na političkom i kulturnom polju u 18. i 19. stoljeću (EuKor) (Švoger, Vlasta, HRZZ - 2018-01) ( CroRIS)

Ustanove:
Hrvatski institut za povijest, Zagreb

Profili:

Avatar Url Teodora Shek Brnardić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada doi hrcak.srce.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Shek Brnardić, Teodora
Prijevodi Napoleonova katekizma (1806.) u Dalmaciji i Ilirskim pokrajinama, 2. dio // Crkva u svijetu : CUS, 56 (2021), 2; 179-196 doi:10.34075/cs.56.2.1 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
Shek Brnardić, T. (2021) Prijevodi Napoleonova katekizma (1806.) u Dalmaciji i Ilirskim pokrajinama, 2. dio. Crkva u svijetu : CUS, 56 (2), 179-196 doi:10.34075/cs.56.2.1.
@article{article, author = {Shek Brnardi\'{c}, Teodora}, year = {2021}, pages = {179-196}, DOI = {10.34075/cs.56.2.1}, keywords = {Carski katekizam, napoleonska religija, vjeronauk, kulturni transfer, kulturni imperijalizam}, journal = {Crkva u svijetu : CUS}, doi = {10.34075/cs.56.2.1}, volume = {56}, number = {2}, issn = {0352-4000}, title = {Prijevodi Napoleonova katekizma (1806.) u Dalmaciji i Ilirskim pokrajinama, 2. dio}, keyword = {Carski katekizam, napoleonska religija, vjeronauk, kulturni transfer, kulturni imperijalizam} }
@article{article, author = {Shek Brnardi\'{c}, Teodora}, year = {2021}, pages = {179-196}, DOI = {10.34075/cs.56.2.1}, keywords = {imperial catechism, Napoleonic religion, religious instruction, cultural transfer, cultural imperialism}, journal = {Crkva u svijetu : CUS}, doi = {10.34075/cs.56.2.1}, volume = {56}, number = {2}, issn = {0352-4000}, title = {The translations of Napoleon’s catechism (1806) in Dalmatia and the Illyrian Provinces, part two}, keyword = {imperial catechism, Napoleonic religion, religious instruction, cultural transfer, cultural imperialism} }

Časopis indeksira:


  • Scopus


Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font