Pregled bibliografske jedinice broj: 1195639
Kompilacija specijaliziranoga usporednog i usporedivog korpusa pomorskopravnih tekstova u funkciji žanrovske i prijevodne analize
Kompilacija specijaliziranoga usporednog i usporedivog korpusa pomorskopravnih tekstova u funkciji žanrovske i prijevodne analize // 5. simpozij SCIMETH – Suvremene računalne metode obrade jezika
Rijeka, Hrvatska, 2021. (predavanje, podatak o recenziji nije dostupan, pp prezentacija, znanstveni)
CROSBI ID: 1195639 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Kompilacija specijaliziranoga usporednog i usporedivog korpusa pomorskopravnih tekstova u funkciji žanrovske i prijevodne analize
(Compiling specialized parallel and comparable corpora of maritime legal texts for the purposes of genre and translation analysis)
Autori
Kegalj, Jana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, pp prezentacija, znanstveni
Izvornik
5. simpozij SCIMETH – Suvremene računalne metode obrade jezika
/ - , 2021
Skup
5. simpozij SCIMETH – Suvremene računalne metode obrade jezika
Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 23.06.2021
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Podatak o recenziji nije dostupan
Ključne riječi
specijalizirani korpus, usporedni korpus, usporedivi korpus, žanrovska analiza
(specialized corpus, parallel corpus, comparable corpus, genre analysis)
Sažetak
Specijalizirani korpusi u znanosti o prevođenju postavljaju specifične zahtjeve kako bi se rezultati istraživanja mogli smatrati relevantnima. Za potrebe istraživanja specifičnosti prijevodnih tekstova iz područja pomorskog prava, sastavljen je usporedni englesko-hrvatski i usporedivi hrvatski korpus pomorskopravnih tekstova na temelju kojega će se istražiti specifičnosti tih tekstova, primijenjene prijevodne strategije te moguća pojava tzv. prijevodnih univerzalija kao univerzalnih svojstava prijevodnih tekstova prema kojima bi se oni razlikovali od tekstova izvorno napisanih na hrvatskome jeziku. Korpus je kompiliran u pomoću alata SketchEngine koji pruža razne mogućnosti analize i kvantitativne obrade korpusa. Izazovi koji se postavljaju u procesu kompilacije ovakvih korpusa odnose se na precizno definiranje kriterija za odabir relevantnih tekstova. Kriteriji se tiču reprezentativnosti korpusa, odnosno definiranja relevantnih parametara prema kojima će se tekstovi uključivati u korpus. Zatim, potrebno je razmotriti veličinu korpusa koja bi bila dovoljna da se istraže osobitosti pomorskopravnih tekstova i prijevodne strategije. Nadalje, bitno je odrediti sastav korpusa s obzirom na duljinu tekstova i njihovu cjelovitost, vrijeme kada su nastali, tematiku, autorstvo i žanr. Uz to, potrebno je voditi računa o uravnoteženosti korpusa, a konačno i o usporedivosti jer se uspoređuju podaci dvaju korpusa.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija