Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1190937

Psovke u drami „Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja”: kontrastivna analiza izvornika i prijevoda na istromletački dijalekt


Lacić, Ivan
Psovke u drami „Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja”: kontrastivna analiza izvornika i prijevoda na istromletački dijalekt // La rappresentazione dell’Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto ‒ Prijevod na istromletački dijalekt drame Ive Brešana Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja / Nigoević, Magdalena (ur.).
Split: Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, 2021. str. 131-158


CROSBI ID: 1190937 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Psovke u drami „Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja”: kontrastivna analiza izvornika i prijevoda na istromletački dijalekt
(Swearing expressions in the play “A Performance of Hamlet in the Village of Mrduša Donja”: a contrastive analysis of the original and the translation into the Istrovenetian dialect)

Autori
Lacić, Ivan

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
La rappresentazione dell’Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto ‒ Prijevod na istromletački dijalekt drame Ive Brešana Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja

Urednik/ci
Nigoević, Magdalena

Izdavač
Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu

Grad
Split

Godina
2021

Raspon stranica
131-158

ISBN
978-953-352-078-0

Ključne riječi
kontrastivna analiza, „Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja”, prijevod, psovka
(contrastive analysis, “A Performance of Hamlet in the Village of Mrduša Donja”, translation, swear word)

Sažetak
Psovački izrazi, emotivno nabijeni formulaički stereotipni jezični izrazi kojima se označuju tabuizirani objekti i zbivanja iz izvanjezične zbilje, neizbježna su pojava u svakodnevnoj komunikaciji. Unatoč njihovoj sveprisutnosti, ovaj se jezični fenomen nije često proučavao u hrvatskim jezikoslovnim istraživanjima, što zbog percepcije kako je riječ o manje vrijednome dijelu jezičnih iskaza, što zbog problematike terminološkoga određenja pojma psovke. Nadalje, psovački se izrazi temelje na kulturološkim aspektima društva koje se njima služi pa je njihovo prevođenje jedan od većih izazova traduktološke prakse. Jezik Brešanove drame „Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja” (1965) pokazuje visok stupanj inovativnosti, a dijalozi, odnosno sama tematska okosnica djela, travestiran, stilski degradiran i u Dalmatinsku zagoru ubiciran Shakespeareov kanonski tekst, obiluju psovačkim izrazima. U ovome radu primijenit će se kontrastivni pristup i analizirati psovke u spomenutoj grotesknoj tragediji i u njezinu prijevodu na istromletački dijalekt. Psovke iz obiju drama klasificirat će se ovisno o njihovoj strukturi (morfološko-sintaktička razina) i ovisno o domenama ljudskoga života na koje se referiraju (funkcionalno-semantička razina) kako bi se u nastavku taj izdvojeni korpus mogao kontrastivno analizirati. Cilj je rada opisati strategije prijevoda psovki s hrvatskoga jezika na istromletački dijalekt kako bi se razumjeli razlozi odabira određene prijevodne varijante. Također, provedena analiza trebala bi pokazati u kojoj mjeri psovke u prijevodnoj inačici zadržavaju svoj izvorni ilokucijski, odnosno perlokucijski učinak.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Ivan Lacić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Lacić, Ivan
Psovke u drami „Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja”: kontrastivna analiza izvornika i prijevoda na istromletački dijalekt // La rappresentazione dell’Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto ‒ Prijevod na istromletački dijalekt drame Ive Brešana Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja / Nigoević, Magdalena (ur.).
Split: Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, 2021. str. 131-158
Lacić, I. (2021) Psovke u drami „Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja”: kontrastivna analiza izvornika i prijevoda na istromletački dijalekt. U: Nigoević, M. (ur.) La rappresentazione dell’Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto ‒ Prijevod na istromletački dijalekt drame Ive Brešana Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrduša Donja. Split, Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, str. 131-158.
@inbook{inbook, author = {Laci\'{c}, Ivan}, editor = {Nigoevi\'{c}, M.}, year = {2021}, pages = {131-158}, keywords = {kontrastivna analiza, „Predstava Hamleta u selu Mrdu\v{s}a Donja”, prijevod, psovka}, isbn = {978-953-352-078-0}, title = {Psovke u drami „Predstava ‘Hamleta’ u selu Mrdu\v{s}a Donja”: kontrastivna analiza izvornika i prijevoda na istromleta\v{c}ki dijalekt}, keyword = {kontrastivna analiza, „Predstava Hamleta u selu Mrdu\v{s}a Donja”, prijevod, psovka}, publisher = {Filozofski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Splitu}, publisherplace = {Split} }
@inbook{inbook, author = {Laci\'{c}, Ivan}, editor = {Nigoevi\'{c}, M.}, year = {2021}, pages = {131-158}, keywords = {contrastive analysis, “A Performance of Hamlet in the Village of Mrdu\v{s}a Donja”, translation, swear word}, isbn = {978-953-352-078-0}, title = {Swearing expressions in the play “A Performance of Hamlet in the Village of Mrdu\v{s}a Donja”: a contrastive analysis of the original and the translation into the Istrovenetian dialect}, keyword = {contrastive analysis, “A Performance of Hamlet in the Village of Mrdu\v{s}a Donja”, translation, swear word}, publisher = {Filozofski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Splitu}, publisherplace = {Split} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font