Pregled bibliografske jedinice broj: 1189935
Hrvatsko književno djelo kao klasik u stranoj kulturi: o poljskoj recepciji Predstave Hamleta u selu Mrduša Donja
Hrvatsko književno djelo kao klasik u stranoj kulturi: o poljskoj recepciji Predstave Hamleta u selu Mrduša Donja // La rappresentazione dell Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto - Prijevod na istromletački dijalekt drame Ive Brešana Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja / Magdalena Nigoević (ur.).
Split: Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, 2021. str. 291-304
CROSBI ID: 1189935 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Hrvatsko književno djelo kao klasik u stranoj
kulturi: o poljskoj recepciji Predstave Hamleta u
selu Mrduša Donja
(A Croatian Work of Literature as a Classic in a
Foreign Culture: On the Polish Reception of A
Performance of Hamlet in the Village Mrduša Donja (A
Contribution towards Understanding an Endemic
Phenomenon in Newer Croatian Literature))
Autori
Rogić Musa, Tea
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
La rappresentazione dell Amleto nel villaggio di Merduscia di Sotto - Prijevod na istromletački dijalekt drame Ive Brešana Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja
Urednik/ci
Magdalena Nigoević
Izdavač
Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu
Grad
Split
Godina
2021
Raspon stranica
291-304
ISBN
978-953-352-078-0
Ključne riječi
hrvatsko-poljske književne i kulturne veze, Ivo Brešan, književna recepcija, Poljska.
(Croatian-Polish Literary and Cultural Ties, Ivo Brešan, Literary Reception, Poland.)
Sažetak
U članku se sažeto iznose i obrazlažu unutarknjiževni razlozi dosegnuta statusa klasičnosti Predstave Hamleta u selu Mrduša Donja Ive Brešana u poljskoj kulturi. Fokus članka nije na dokumentiranju kazališnih izvedbi, prijevoda i osvrta u poljskoj sredini, jer je taj posao uzorno obavljen, nego na analizi načina uspostave kanonskoga statusa teksta u stranoj mu kulturi. Poljska su čitanja, unatoč pristajanju uza kritičku svijest o suglasju poljskoga s hrvatskim i jugoslavenskim društvom kao izvorišnim zbiljskim referencijama, upisala u djelo, tijekom složena procesa njegove recepcije, svoja kulturološka i književnosociološka značenja koja, neovisno o inicijalnim zbiljskim vanjskim poticajima i ranoj, usmjerujućoj domaćoj recepciji, izvornom tekstu i u suvremenosti omogućuju recepcijsko trajanje i književnu relevantnost.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija