Pregled bibliografske jedinice broj: 1189046
Termeni cromatici în limba română și echivalentele lor croate, pe baza povestirii „REM“
Termeni cromatici în limba română și echivalentele lor croate, pe baza povestirii „REM“, 2020., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 1189046 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Termeni cromatici în limba română și echivalentele
lor croate, pe baza povestirii „REM“
(Color terms in Romanian and their equivalents in
Croatian based on the story REM)
Autori
Mehanović, Dora
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
05.03
Godina
2020
Stranica
49
Mentor
Olujić, Ivana ; Bošnjak Botica, Tomislava
Ključne riječi
boje, rumunjski, hrvatski, prijevod
(color terms, Romanian, Croatian, translation)
Sažetak
Numele de culori au făcut obiectul de cercetare ale mai multor studii şi lucrări din discipline diferite, de exemplu din fizică și chimie, psihologie, filozofie dar și în lingvistică. Vorbind despre culori trebuie menționat că „termeni cromatici sunto submulțime lexicală foarte schimbătoare.” De fapt, denumirile culorilor depind de caracterul limbii respective, nu doar de structura gramaticală a limbii, ci și cum limba respectivă formează termeni și cum face relații dintre obiectul și termenul, fiind că vorbind despre culori trebuie considerată și percepția personală, pentru că dicționarul, preluând definiția din fizică, definește culoarea că „totalitatea radiațiilor de lumină de diferite frecvențe pe care le reflectă corpurile și care creează asupra retinei ochiului o impresie specifică.” Această lucrare are ca scopul să facă o cercetare a numelor de culori în limba română pe baza corpusului din povestirea REM a lui Mircea Cărtărescu și să facă o scurtă analiză a traducerii în limba croată a numelor de culori din povestirea respectivă. Am ales povestirea lui Mircea Cartarescu, un poet, prozator, critic literar și publicist român. Povestirea REM este partea cărțiiNostalgia și este aleasă ca corpus pentru că este plină de culori. Autorul descrie un joc de șapte fetițe care pretinde să fie regine. Fiecare dintre ele trebuia să fie regină timp de o zi. Fiecare zi regina respectivă primească o culoare. Au ales șapte culori: roșu, oranj, galben, , verde, albastru, indigo șiviolet. Afăra de acest joc, bazat pe culorile spectrului, toată povestireabundă în culori, și din această cauzăeste aleasă drept corpus. Mai departe, povestirea REM este tradusă în limba croată, așa că putem să facem analiza și comparația termenilor cromatici în limbile respective. Traducerea povestirei REM a făcut-o Ivana Olujić. Este publicată în 2011 la editura MeandarMedia, în cadrul volumului Nostalgija.
Izvorni jezik
Ostalo