Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1178132

El complemento directo y de régimen en español y sus equivalencias en croata - un estudio basado en corpus


Mikelenić, Bojana; Oliver, Antoni
El complemento directo y de régimen en español y sus equivalencias en croata - un estudio basado en corpus // Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, 34 (2021), 1; 255-278 doi:10.1075/resla.18053.mik (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1178132 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
El complemento directo y de régimen en español y sus equivalencias en croata - un estudio basado en corpus
(Direct and Prepositional Object in Spanish and their Equivalencies in Croatian - a corpus-based study)

Autori
Mikelenić, Bojana ; Oliver, Antoni

Izvornik
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics (0213-2028) 34 (2021), 1; 255-278

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
español ; croata, traducción ; complemento de régimen ; complemento directo ; corpus paralelo
(Spanish ; Croatian ; translation ; prepositional object ; direct object ; parallel corpus)

Sažetak
El presente estudio se basa en la teoría sobre la relación del complemento directo (CD) y de régimen (CR) en español –la posibilidad de su coocurrencia en el mismo predicado (Alarcos, 1966 ; Bosque, 1983 ; Rojo, 1983) y los predicados en los que estos dos complementos pueden alternar– para analizar las diferencias en la traducción de estos verbos y sus argumentos al croata. Mediante búsquedas en un corpus paralelo español-croata y la herramienta ReSiPC (Regular Expression Search in Parallel Corpora): (Antoni Oliver y Bojana Mikelenić, 2020) desarrollados ambos para esta investigación, se muestran ejemplos de diferentes soluciones al traducir dichas estructuras –verbos diferentes, el mismo verbo con el régimen diferente, cambio del verbo dependiendo del significado del complemento–, al igual que ciertos paralelismos entre los esquemas de los dos idiomas. Con esta aproximación se pretende contribuir en el desarrollo de la metodología y herramientas que facilitarán otros trabajos de esta índole, subrayando también su valor descriptivo, dado el escaso número de trabajos que comparan estos dos idiomas.

Izvorni jezik
Spa

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Bojana Mikelenić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi

Citiraj ovu publikaciju:

Mikelenić, Bojana; Oliver, Antoni
El complemento directo y de régimen en español y sus equivalencias en croata - un estudio basado en corpus // Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, 34 (2021), 1; 255-278 doi:10.1075/resla.18053.mik (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
Mikelenić, B. & Oliver, A. (2021) El complemento directo y de régimen en español y sus equivalencias en croata - un estudio basado en corpus. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, 34 (1), 255-278 doi:10.1075/resla.18053.mik.
@article{article, author = {Mikeleni\'{c}, Bojana and Oliver, Antoni}, year = {2021}, pages = {255-278}, DOI = {10.1075/resla.18053.mik}, keywords = {espa\~{n}ol, croata, traducci\'{o}n, complemento de r\'{e}gimen, complemento directo, corpus paralelo}, journal = {Revista Espa\~{n}ola de Ling\"{u}\'{\i}stica Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics}, doi = {10.1075/resla.18053.mik}, volume = {34}, number = {1}, issn = {0213-2028}, title = {El complemento directo y de r\'{e}gimen en espa\~{n}ol y sus equivalencias en croata - un estudio basado en corpus}, keyword = {espa\~{n}ol, croata, traducci\'{o}n, complemento de r\'{e}gimen, complemento directo, corpus paralelo} }
@article{article, author = {Mikeleni\'{c}, Bojana and Oliver, Antoni}, year = {2021}, pages = {255-278}, DOI = {10.1075/resla.18053.mik}, keywords = {Spanish, Croatian, translation, prepositional object, direct object, parallel corpus}, journal = {Revista Espa\~{n}ola de Ling\"{u}\'{\i}stica Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics}, doi = {10.1075/resla.18053.mik}, volume = {34}, number = {1}, issn = {0213-2028}, title = {Direct and Prepositional Object in Spanish and their Equivalencies in Croatian - a corpus-based study}, keyword = {Spanish, Croatian, translation, prepositional object, direct object, parallel corpus} }

Časopis indeksira:


  • Web of Science Core Collection (WoSCC)
    • Social Science Citation Index (SSCI)
    • Arts & Humanities Citation Index (A&HCI)
    • SCI-EXP, SSCI i/ili A&HCI
  • Scopus


Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font