Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1172855

ANGLIZMI U NJEMAČKOM POSLOVNOM JEZIKU – LINGVISTIČKA INTERFERENCIJA


Ivoš, Josip
ANGLIZMI U NJEMAČKOM POSLOVNOM JEZIKU – LINGVISTIČKA INTERFERENCIJA // Praktični menadžment, 2 (2011), 2; 58-67 (recenziran, članak, stručni)


CROSBI ID: 1172855 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
ANGLIZMI U NJEMAČKOM POSLOVNOM JEZIKU – LINGVISTIČKA INTERFERENCIJA
(Anglicisms in German business language - Linguistic interference)

Autori
Ivoš, Josip

Izvornik
Praktični menadžment (1847-8107) 2 (2011), 2; 58-67

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, stručni

Ključne riječi
anglizmi, njemački poslovni jezik, lingvistička interferencija, sociolingvistika, poslovna korespondencija
(anglicisms, german business language, linguistic interference, sociolinguistics, business correspondence)

Sažetak
Svrha je rada prikazati jezični utjecaj engleskoga jezika na njemački poslovni jezik. Budući da rad nema pretenzija da bude rječnik anglizama u poslovnome njemačkome jeziku, autor je za korpus iskoristio građu koju je imao na raspolaganju. Pri odabiru korpusa vodilo se računa o specifičnosti, aktualnosti, tvorbenim modelima, podrijetlu i značenju anglizama. U radu se analiziraju lingvističke (ortografske, fonološke, morfološke i semantičke) interferencije s engleskim jezikom u njemačkom poslovnom jeziku pri čemu se koristi teorijski aparat lingvistike, sociolingvističkih gledišta te leksikografije. Njemački se poslovni jezik u ovome radu promatra kao jezični, odnosno sociolingvistički idiom. U radu se obrađuju unutarjezični razlozi jezičnoga posuđivanja kao što su zadovoljavanje novih leksičkih potreba te izvanjezični razlozi od kojih se najviše ističe globalni proces tzv. anglizacije ili amerikanizacije europskih jezika u kojemu je engleski jezik postao internacionalni jezik par excellence. Prelistavajući njemačke časopise upada u oči veliki broj anglizma. Pojmovi kao „Manager“ i „Management“, „Marketing“, „Controlling“, „Franchising“ i slični, tek su djelić popularnog leksika anglizama njemačkoga poslovnoga jezika koji su probili granice poslovnoga žargona i za koje se rijetko ili nikako mogu pronaći odgovarajući ekvivalenti u njemačkom jeziku

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Povijest, Književnost



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Josip Ivoš (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Ivoš, Josip
ANGLIZMI U NJEMAČKOM POSLOVNOM JEZIKU – LINGVISTIČKA INTERFERENCIJA // Praktični menadžment, 2 (2011), 2; 58-67 (recenziran, članak, stručni)
Ivoš, J. (2011) ANGLIZMI U NJEMAČKOM POSLOVNOM JEZIKU – LINGVISTIČKA INTERFERENCIJA. Praktični menadžment, 2 (2), 58-67.
@article{article, author = {Ivo\v{s}, Josip}, year = {2011}, pages = {58-67}, keywords = {anglizmi, njema\v{c}ki poslovni jezik, lingvisti\v{c}ka interferencija, sociolingvistika, poslovna korespondencija}, journal = {Prakti\v{c}ni menad\v{z}ment}, volume = {2}, number = {2}, issn = {1847-8107}, title = {ANGLIZMI U NJEMA\v{C}KOM POSLOVNOM JEZIKU – LINGVISTI\v{C}KA INTERFERENCIJA}, keyword = {anglizmi, njema\v{c}ki poslovni jezik, lingvisti\v{c}ka interferencija, sociolingvistika, poslovna korespondencija} }
@article{article, author = {Ivo\v{s}, Josip}, year = {2011}, pages = {58-67}, keywords = {anglicisms, german business language, linguistic interference, sociolinguistics, business correspondence}, journal = {Prakti\v{c}ni menad\v{z}ment}, volume = {2}, number = {2}, issn = {1847-8107}, title = {Anglicisms in German business language - Linguistic interference}, keyword = {anglicisms, german business language, linguistic interference, sociolinguistics, business correspondence} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font