Pregled bibliografske jedinice broj: 1163213
O feniksu i čovjekovoj upornosti
O feniksu i čovjekovoj upornosti // Kule i gradovi / Delić, Lidija ; Samardžija, Snežana (ur.).
Beograd: Udruženje folklOris ta Srbije ; Balkanološki institut SANU, 2021. str. 549-568
CROSBI ID: 1163213 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
O feniksu i čovjekovoj upornosti
(About the Phoenix and Human Persistence)
Autori
Zaradija Kiš, Antonija
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Kule i gradovi
Urednik/ci
Delić, Lidija ; Samardžija, Snežana
Izdavač
Udruženje folklOris ta Srbije ; Balkanološki institut SANU
Grad
Beograd
Godina
2021
Raspon stranica
549-568
ISBN
978-86-82208-00-6
Ključne riječi
feniks ; Egipat ; kršćanstvo ; književnost ; Fiore di virtù ; hrvatskoglagoljski zbornici ; Libro od mnozijeh razloga ; vrlina ; upornost ; Cvêtь dobrodêtel
(phoenix ; Egypt ; Christianity ; literature ; Fiore di virtù ; Croatian Glagolitic miscellanies ; Libro od mnozijeh razloga ; virtue ; persistence ; Cvêtь dobrodêtel)
Sažetak
Od davnina je bajoslovna ptica feniks važan književni motiv, ali i istraživačka inspiracija. Nakon kratkoga literarno povijesnoga razmatranja feniksa, u radu se fokusiramo na njegovu pojavnost u talijanskom moralno-didaktičkom djelu Fiore di virtù, odnosno Cvijetu kreposti i njegovu prijevodu u hrvatskoglagoljskim zbornicima 15. i 16. stoljeća s posebnim naglaskom na ćirilski dubrovački rukopis Libro od mnozijeh razloga iz 1520. godine. Naime, jedino je u Libru sačuvano poglavlje Cvijeta u kojemu se čovjekova upornost uspoređuje s feniksom, mitskim bićem koje je u fokusu našega istraživanja. Dodatnu pozornost u radu usmjeravamo na tri zabilježene inačice naziva feniksa u širem korpusu hrvatskoglagoljske književnosti koje pokazuju kako se feniks prilagodio hrvatskom pučkom izričaju. Na smjernicama istraživanja prijevoda poglavlja o upornosti iz Libra, u konačnici se osvrćemo i na jedinstveni srpski, ujedno i najmlađi slavenski prijevod Fiore di virtù onaslovljen Cvêtь dobrodêteli iz 1800. godine s posebnim naglaskom na izmjene zoonimskoga nazivlja koje slijede mlađe grčko-talijanske prijevode iz 18. stoljeća.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija, Književnost, Kroatologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
IP-2019-04-5621 - Kulturna animalistika: interdisciplinarna polazišta i tradicijske prakse (ANIMAL) (Marjanić, Suzana, HRZZ - 2019-04) ( CroRIS)
Ustanove:
Institut za etnologiju i folkloristiku, Zagreb
Profili:
Antonija Zaradija-Kiš
(autor)