Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1147820

Gundulić traduttore di Rinuccini. Analisi della versione croata del Lamento di Arianna


Roić, Sanja; Radoš-Perković, Katja
Gundulić traduttore di Rinuccini. Analisi della versione croata del Lamento di Arianna // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 65 (2020), 477-483 doi:10.17234/SRAZ.65.58 (recenziran, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1147820 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Gundulić traduttore di Rinuccini. Analisi della versione croata del Lamento di Arianna

Autori
Roić, Sanja ; Radoš-Perković, Katja

Izvornik
Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (0039-3339) 65 (2020); 477-483

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Gundulić, Rinuccini, Arianna, traduzione, Zore

Sažetak
La relazione prende in esame la traduzione croata di un libretto d’opera di Ottavio Rinuccini, l’Arianna, entrato nella storia della musica grazie all’apporto musicale del primo grande compositore d’opera Claudio Monteverdi che l’ha musicato e messo in scena nel 1608. La traduzione croata viene allestita molto precocemente, già nel 1615, e pubblicata nel 1633. L’autore dell’Arijadna è Ivan Gundulić, il maggior rappresentante del barocco croato, che nella sua carriera poetica si dedicherà diverse volte a traduzioni e adattamenti di libretti d’opera italiani. Nell’indagine verranno messi a confronto i rispettivi testi italiano e croato del Lamento di Arianna (il frammento più conosciuto di questo libretto in quanto il solo di cui si conserva lo spartito musicale monteverdiano) con l’obiettivo di determinare quali sono stati i procedimenti traduttivi che Gundulić aveva impiegato e con quali esiti nel testo croato. Attraverso esempi concreti verranno presentate le scelte stilistiche e lessicali del traduttore e i suoi interventi originali (sottoforma di aggiunte, spiegazioni o altro) che furono possibili perché il libretto, da quello che le ricerche hanno rilevato, veniva rappresentato come dramma recitato e non come dramma per musica (opera lirica).

Izvorni jezik
Ita

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Katja Radoš-Perković (autor)

Avatar Url Sanja Roić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi hrcak.srce.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Roić, Sanja; Radoš-Perković, Katja
Gundulić traduttore di Rinuccini. Analisi della versione croata del Lamento di Arianna // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 65 (2020), 477-483 doi:10.17234/SRAZ.65.58 (recenziran, članak, znanstveni)
Roić, S. & Radoš-Perković, K. (2020) Gundulić traduttore di Rinuccini. Analisi della versione croata del Lamento di Arianna. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 65, 477-483 doi:10.17234/SRAZ.65.58.
@article{article, author = {Roi\'{c}, Sanja and Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2020}, pages = {477-483}, DOI = {10.17234/SRAZ.65.58}, keywords = {Gunduli\'{c}, Rinuccini, Arianna, traduzione, Zore}, journal = {Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia}, doi = {10.17234/SRAZ.65.58}, volume = {65}, issn = {0039-3339}, title = {Gunduli\'{c} traduttore di Rinuccini. Analisi della versione croata del Lamento di Arianna}, keyword = {Gunduli\'{c}, Rinuccini, Arianna, traduzione, Zore} }
@article{article, author = {Roi\'{c}, Sanja and Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2020}, pages = {477-483}, DOI = {10.17234/SRAZ.65.58}, keywords = {Gunduli\'{c}, Rinuccini, Arianna, traduzione, Zore}, journal = {Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia}, doi = {10.17234/SRAZ.65.58}, volume = {65}, issn = {0039-3339}, title = {Gunduli\'{c} traduttore di Rinuccini. Analisi della versione croata del Lamento di Arianna}, keyword = {Gunduli\'{c}, Rinuccini, Arianna, traduzione, Zore} }

Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::


  • LLBA: Linguistics and Language Behavior Abstracts
  • MLA - Modern Language Abstracts


Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font