Pregled bibliografske jedinice broj: 1144122
Vječni Zadar Uroša i Vladana Desnice te Jove Marčetića. Epistolarna razmjena na talijanskom zadarskom dijalektu
Vječni Zadar Uroša i Vladana Desnice te Jove Marčetića. Epistolarna razmjena na talijanskom zadarskom dijalektu // (Ne)poznati Desnica: prema rukopisnoj ostavštini / Roksandić, Drago (ur.).
Zagreb: FF Press, 2021. str. 55-76 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 1144122 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Vječni Zadar Uroša i Vladana Desnice te Jove Marčetića. Epistolarna razmjena na talijanskom zadarskom dijalektu
(Uroš Desnica's, Vladan Desnica's and Jovo Marčetić's eternal Zadar. Epistolary exchange in dialetto zaratino (Zadar's italian dialect))
Autori
Grgić Maroević, Iva ; Roić, Sanja
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
(Ne)poznati Desnica: prema rukopisnoj ostavštini
/ Roksandić, Drago - Zagreb : FF Press, 2021, 55-76
ISBN
9-789531-759274
Skup
Znanstveni skup Desničini susreti 2020
Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 17.11.2020. - 20.11.2020
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
Uroš Desnica ; Jovo Marčetić ; Vladan Desnica ; epistoler u stihovima ; dialetto zaratino ; burleskno pjesništvo
(Uroš Desnica ; Jovo Marčetić ; Vladan Desnica ; epistoler u stihovima ; dialetto zaratino ; burlesque poetry)
Sažetak
U radu smještamo u povijesni kontekst, analiziramo i prevodimo tri dosad neobjavljena epistolarna pjesnička rada napisana na talijanskom zadarskom dijalektu (dialetto zaratino) sačuvana u strojopisu u Arhivu obitelji Desnica u Zagrebu. Sva su tri rada datirana, prva dva 1925. godine, a treći 1953. Prva dva su stihovna prepiska Uroša Desnice (1874. -1941.) i obiteljskog prijatelja Jove Marčetića (1885.-1954.), a treći rad, također u stihovima i na zaratinskom, čestitka je Jove Marčetića upućena Vladanu Desnici povodom dodjele važne godišnje nagrade Saveza književnika Jugoslavije. Zaključujemo da je izbor zadarskog dijalekta ovih triju dopisnika u dva konkretna povijesna konteksta bio snažan emotivni signal ne samo njihove zavičajne pripadnosti i široke jezične i filološke kulture, nego i posebnog talenta u kontekstu prigodnog i burlesknog pjesničkog izričaja.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija, Povijest
Napomena
U radu se navode autorski dijelovi na talijanskom zadarskom dijalektu iz pera Uroša Desnice i Jove Marčetića.
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb,
Sveučilište u Zadru