Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1143285

Comment traduire un tableau?


Merey Sarajlija, Dijana
Comment traduire un tableau? // Francocontraste 2: la francophonie comme vecteur du transculturel / Pavelin Lešić, Bogdanka (ur.).
Mons: Colorado Independent Publishers Association (CIPA), 2011. str. 229-238 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 1143285 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Comment traduire un tableau?
(How to translate a table?)

Autori
Merey Sarajlija, Dijana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Francocontraste 2: la francophonie comme vecteur du transculturel / Pavelin Lešić, Bogdanka - Mons : Colorado Independent Publishers Association (CIPA), 2011, 229-238

ISBN
978-2-87325-064-5

Skup
1er Colloque Francophone International de l'Universite de Zagreb

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 02.10.2010. - 04.10.2010

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
espace du poeme ; tableau poetique ; homophonie ; chiasme ; equivalences sonores
(space of poem ; poetic imaginery ; homophony ; chiasmus ; sound equivalent)

Sažetak
Traduire une oeuvre poetique veut dire etra tojours a l'ecoute des corrspodances des mots de la version originale. En se repondant par des effets de jeux homophoniques, en entrant dans des sequences syllabiques paralleles egalement mesurees, en s'accordant par leur position a la surface plane d'un texte poetique ; les mots, ou mieux dire-leurs signifiants, cessent d'obeir a leur tache primordiale de designer les realites exterieures, et se laissent introduire l'un par l'autre dans les images bouleversant les representations habituelles du monde.

Izvorni jezik
Fra

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Poliklinika SUVAG


Citiraj ovu publikaciju:

Merey Sarajlija, Dijana
Comment traduire un tableau? // Francocontraste 2: la francophonie comme vecteur du transculturel / Pavelin Lešić, Bogdanka (ur.).
Mons: Colorado Independent Publishers Association (CIPA), 2011. str. 229-238 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Merey Sarajlija, D. (2011) Comment traduire un tableau?. U: Pavelin Lešić, B. (ur.)Francocontraste 2: la francophonie comme vecteur du transculturel.
@article{article, author = {Merey Sarajlija, Dijana}, editor = {Pavelin Le\v{s}i\'{c}, B.}, year = {2011}, pages = {229-238}, keywords = {espace du poeme, tableau poetique, homophonie, chiasme, equivalences sonores}, isbn = {978-2-87325-064-5}, title = {Comment traduire un tableau?}, keyword = {espace du poeme, tableau poetique, homophonie, chiasme, equivalences sonores}, publisher = {Colorado Independent Publishers Association (CIPA)}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Merey Sarajlija, Dijana}, editor = {Pavelin Le\v{s}i\'{c}, B.}, year = {2011}, pages = {229-238}, keywords = {space of poem, poetic imaginery, homophony, chiasmus, sound equivalent}, isbn = {978-2-87325-064-5}, title = {How to translate a table?}, keyword = {space of poem, poetic imaginery, homophony, chiasmus, sound equivalent}, publisher = {Colorado Independent Publishers Association (CIPA)}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font